Читаем Творения. Книга третья полностью

По частым и быстрым переходам температуры, можно сказать решительно, что здесь нет обыкновенных времен года, но вместо всех их здесь царствует вечная осень, или здесь стоят только такие погоды, какие бывают между августом и ноябрем в некоторых местах, лежащих на материке в одинаковой широте. Почти одни только растения напоминают, что наступает лето или зима. Потому что в летнее время иногда здесь бывает хотя и довольно тепло, так, что термометр возвышается даже до 20°+; но лишь только подует ветер с моря или от запада, то термометр вдруг понижается на несколько градусов, (от 2° до 5°) и в тени, особенно на ветре, делается чувствительно холодно. Точно так же непостоянно и зимнее время: зимою хотя бывают снега, и иногда очень глубокие, и морозы от 5° до 8° и даже 13°; но лишь только подует ветер восточный или южный, то очень скоро делается оттепель, и термометр возвышается на несколько градусов выше нуля (от 1 до 5), а если эти ветры продолжится долее, то на низменностях сходить снег: когда же к тому настанет ясная погода, то на некоторых местах появляется и зелень. Но как скоро ветры переменятся на западный или северный, то опять наступает зима.

Было одно лето (1831), когда в июле и августе, т. е. в самые летние месяцы, термометр не возвышался выше 14°+, а нередко вечером высота его была около 4°+ (и один раз 3°7). Но также было лето (1834), когда в те же самые месяцы термометр возвышался более 20°+ и несколько дней сряду не был ниже 12°+: и в 10 часов вечера был от 15°+ до 17°+. Была также зима (1826), когда в феврале, с 9 по 28-е, так было тепло, что на многих местах появилась зелень; но за то с 1 марта наступила зима в полном смысле и продолжалась почти до половины мая. И сказывают, что было время, когда ягоды собирали в рукавицах, вырывая из-под снега, т. е. снег тогда выпал в начале сентября или даже в исходе августа.

Итак, можно сказать наверное, что климат здешний совершенно зависит от ветров. При теплых ветрах здесь бывает тепло во всякое время года, а летом — даже жарко; но при холодных ветрах бывает холодно также во всякое время года, а зимою — морозы, и до такой степени, что обмерзали птицы (как то было 1829).

Весна здешняя обыкновенно наступает не ранее половины апреля, лето с половины июля, осень — с октября, а зима с половины декабря. И говоря вообще, здесь времена года, в сравнении с другими равными по широте местами, опаздывают целым месяцем.

Погода здесь вообще хотя и не теплая, но не сырая, и даже можно сказать довольно сухая, потому что продолжительных дождей не бывает, и, так называемый, бус или туманный дождь, бывает довольно редко.

Дожди бывают во всякое время года и при всех ветрах, но более осенью и при юго-восточных и восточных ветрах, а менее при юго-западных и зимою. При северо-восточных же ветрах бывают две крайности, т. е. или ясно, или пасмурно.

Снег начинает выпадать в сентябре и даже в августе, а перестает не ранее мая и нередко, на горах, снег бывает даже и в июне. И потому снега не бывает только в июле. Снег выпадает, обыкновенно, при западных и северо-западных ветрах и иногда при восточном, в последнем случае всегда сырой.

О количестве ниспадшей воды я могу сказать только то, что с января 1828 до половины ноября (1828) дождя выпало 243/4 дюйма, а в 1829 году с апреля по декабрь до 30 дюймов; всего же в оба года выпало дождя 54 дюйма английских — что составит 4 фута и 6 дюймов или 2 ф. и 3 дюйма на каждый год. Снегу же каждогодно выпадает от 2 до 5 футов, а иногда в один раз до фута.

Ясных дней здесь бывает очень мало: так, что совершенно безоблачных дней бывает от 4 до 12 в целый год; ясных от 30 до 60. И вообще солнце видимо бывает в год от 100 до 160.

Совершенно ясное небо бывает только пред переменою ветра и особенно пред восточным; а по времени года: зимою более вечером, а летом более утром и ночью. Ясная и хорошая погода бывает более при юго-западных ветрах и иногда при южных. При северо-западных, западных и северных ветрах — облачное небо с просиянием солнца; а при восточных и юго-восточных — всегда совершенно облачное и мрачное небо; то же бывает иногда при южных и северо-восточных ветрах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие