Читаем Творения. Книга третья полностью

Ветры здесь бывают со всех сторон, но не со всех равно: осенью они дуют более от запада и северо-запада; зимою северные; весной, прежде западные, со снежными шквалами, а потом, после северо-восточных и восточных, — южные и юго-западные. Юго-восточные же ветры бывают во всякое время года. Вообще господствующие здесь ветры: южные и юго-западные. Новолуние и полнолуние имеют весьма большое влияние на перемену ветров; при новолунии, по большой части, бывают или восточный или юго-восточный ветры, и обыкновенно с дождем.

Замечено, что в какое бы ни было время года, ветер с одной точки не дует более четырех суток, но по большой части переменяется чрез сутки или полторы. Сильные ветры и с переменой направлений не продолжаются более 3 суток, но чаще бывают одни сутки и даже менее. Незаметно начавшийся ветер и постепенно увеличивающийся бывает самый продолжительный, а начавшийся вдруг перестает ранее суток. Верхние облака, идущие против нижних, предвещают продолжительность ветра. Почти никогда не случается, чтобы ветер, начавшийся с какого либо румба, не переменил своего направления прежде, чем затихнет. Известно положительно, что ветер, начавшийся от SO, всегда переходит к SW и W; начавшийся от О — к N; а от N — к W. В Уналашкинской гавани замечено, что ветер, начавшийся от S или SO и чрез О перешедший к NO, никогда не возвращается назад чрез О; но или затихает подле N, или постепенно переходит к западу, а начавшийся от N иногда переходит чрез О к SO и возвращается.

Слабый ветер в летнее время, при берегах, весьма изменяется в своем направлении, и до того, что в некоторых местах, особенно за высокими горами, он дует с противного румба; так напр., в Уналашкинской гавани юго-западный и западный ветры, пробегающие в параллель северного берега Уналашки, от Веселовского мыса постепенно заворачиваются к юго-востоку, потом подле Амахнака к югу, и наконец в самой гавани дуют прямо от северо-востока, и иногда столь свежо, что на заливе видны зайчики а между тем, в то же время из Капитанского залива до Амахнака ветер от юго-запада, а на западной стороне Амахнака или штиль, или тоже от юго-запада. Сильные же ветры дуют всегда по одному направлению, только вблизи крутых и высоких берегов, под ветром, они изменяются; в этих местах бывает или штиль, или вдруг ветер набегает вихрем с которой-нибудь стороны.

Замечено, что если бывает безветрие, то осенью бывает более ночью, нежели днем, а весной утром.

Чрезвычайно сильных ветров здесь не бывает. Только в 1833 году, марта 17, был от SSO такой ветер, что в полном смысле нельзя было стоять на ногах; он в равной силе и в одном направлении дул но всему здешнему отделу.

Сильные ветры бывают более в декабре, ноябре, марте и октябре, а менее с июля по сентябрь. Безветрие или слабые ветры бывают более в августе и июле, а менее с февраля по июнь.

Есть всеобщее предание, что в прежние времена, и даже довольно близкие, было гораздо более против нынешнего тихих дней и совершенных штилей, особливо весною, так, что бобровые промышленники, которые удаляются иногда за 50 верст от берегов, нередко ночевали в море. Нельзя отрицать этого, тем более, что многие уверяют, что они сами помнят таковые времена. И если это справедливо, то почему ныне все изменилось? И так много? Если сказать от положения гор, после того изменившихся; то чрезвычайных изменений в памятные времена не было. Нельзя приписать и тому, что это от положения лесов, на твердой земле ныне истребляющихся; ибо, принимая это в расчет, надобно дать слишком большое влияние или действие лесам на ветры, хотя и нельзя совсем отвергать влияния их на сии последние. Не приписать ли это влиянию прочих планет, ныне изменившихся в отношении к земле? Или еще лучше: влиянию полярных льдов, более и более увеличивающихся?

XVII. О происхождении островов

Происхождение всех островов здешнего отдела, с первого взгляда, можно приписать действию подземного огня, или, по крайней мере, они кажутся непервобытными. Это заключить можно от того, что: 1-е) везде видны горелые места и камни; 2-е) почти во всех береговых горах нет камней первобытной породы, напр., гранита; 3-е) на всех островах пласт земли, состоящий из согнивших растений, нетолст и во многих местах лишь только начинает одеваться зеленью; 4-е) и в настоящее время они подвержены действию подземного огня; 5-е) во многих местах берега явно прибавились со временем; и наконец 6-е) что в недавнее время явился новый остров, который со временем, как и прочие острова, оденется травою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие