Читаем Творения. Книга третья полностью

Колоша может иметь два имени: одно с материнской стороны, а другое с отцовской. Первое имя новорожденному дается тотчас по рождении, и не иначе как самою матерью или родниками с материнской стороны. Младенца нарекают всегда именем какого-либо умершего родственника, известного или храбростью, или досужеством и проч. Второе имя родовое или отцовское[184] дается торжественно и не иначе как только при больших поминках; и потому многие колоши, будучи не в состоянии сделать поминок, второго имени не имеют. Богатый же тоэн может дать родовое имя своему сыну тотчас по рождении его, но с тем, что он уже обязан сделать со временем знаменитые поминки по своим родственникам.

Девицу, когда у ней покажется первое месячное очищение, тотчас садят в темную конуру и не позволяют выходить на улицу ни за чем; на голову ей надевают шляпу с большими полями для того, чтобы она не могла смотреть наверх и тем, по мнению их, осквернить или испортить небо. Никто, кроме матери ее и рабынь-прислужниц, а иногда и ближайших родственниц, не может и не должен видеть ее. Таковое заключение продолжается или должно продолжаться целый год; но живущие подле крепости Ситхи ныне сокращают его от 6 до 3 месяцев.

В первое время затворничества девицы, прокалывается у ней нижняя губа для вставки калуш — этого отвратительного украшения колошенок. В проколотое место сначала вставляется небольшая спичка, которая потом сменяется большею и большею, и наконец вставляется небольшая калужка, которая потом увеличивается до 6 дюймов в окружности. Калги или рабыни не имеют права иметь это украшение.

По окончании затворничества богатой девицы, родственники ее делают игрушку или праздник; и когда соберутся гости, девицу одевают в новый полный наряд и выводят пред гостей. И тут начинается угощение. Калга, которая одевала ее, обыкновенно отпускается ни волю; и старое платье затворницы всегда бросается совсем, как нечистое.

Целомудрие девушки у Колош также ценится и уважается, как и у других. Особенно матери чрезвычайно дорожат этим; и потому строго смотрят за дочерями своими. Но корысть заставляет делать исключения, и ныне, т. е. по ознакомлении их с европейцами, эта добродетель делается реже и реже.

Свадьбы колош бывают без всяких религиозных обрядов.

Колоша, выбрав невесту по собственному своему желанно, посылает свата к родителям ее или, за неимением их, к ее родственниками. И если получит согласие их и также самой невесты, то будущему своему тестю посылает подарки, какие только может, и тогда приступают к самой свадьбе. В назначенный день, отец невесты собирает к себе своих родников и тех, с кем он вступает в родство, и когда соберутся гости, жених, в лучшем наряде, выходит на средину бараборы и садится впереди; тогда начинаются песни и пляска для того, как говорят, чтобы выманить невесту, которая во все это время сидит в своей конуре.

По окончании всех приличных для сего случая песен, от дверей конуры или спальни невесты до того места, где сидит жених, постилаются различные товары или меха. И потом выводят невесту в возможном украшении и садят подле жениха, по правую или по левую руку (на это нет особенного положения); и невеста, как водится, сидит с поникшею головою, во все время. Тут опять начинаются песни и пляска, в которых жених и невеста не участвуют. По окончании их или, сказать лучше, когда напляшутся все гости, начинается угощение. Но жениху и невесте ничего не дают ни пить, ни есть, ни в это время, пи после того целых двое суток; и потом, давши им поесть немного чего-нибудь, опять двое суток морят голодом; это, по мнению их, для того делается, чтобы молодые были счастливы во все продолжение своей жизни. По выдержке четырехдневного поста, новобрачные имеют полное право быть вместе всегда; но познание супружеской тайны бывает не ранее четырех недель. И потому для колош странно и смешно свадебное обыкновение русских.

Если жених богат, то и он в свое время делает игрушку и зовет к себе гостей, а бедный кончает свою свадьбу без всяких церемоний и пиров.

Жених имеет полное право или навсегда оставаться у тестя, или уехать в свое селение.

Отец невесты, или, вместо его, родственники, дают приданое за невестою, равное подаркам, полученным от жениха в первый раз; а богатые дают и более.

Колоши женятся всегда на чужеплеменных, т. е. колоша вороньего рода всегда должен жениться на колошенке волчьего рода, и обратно. И никогда не случается, чтобы колоша женился на одноплеменной, и особенно на роднице.

Богатые колоши могут иметь по нескольку жен, смотря по состоянию каждого. В Насе есть тоэн, у которого 40 жен:, но первая жена всегда имеет старшинство и некоторую власть над всеми прочими.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие