Читаем Творения. Книга третья полностью

У Колош, хотя и очень редко, но бывают и разводы. Если они не понравятся друг другу или недовольны оба, то могут разойтись, и в таком случае подарки и приданое не возвращаются и не переменяются; но если муж недоволен своею женою, то он, отпуская ее, возвращает ей и приданое ее. Но подарки его, которые он сделал тестю, ему не отдаются. Если же муж уличить жену свою в неверности, то может выгнать ее; и в таком случае приданое ее остается при нем, а подарки он может взять обратно. Дети во всяком случае остаются при матери.

У колош есть и половинщики так же, как было и у кадьякцев; но явный половинщик всегда должен быть или брат или ближний родственник.

После умершего мужа, оставшуюся жену должен взять родной брат умершего или племянник, сын сестры его; в противном случае из этого может быть драка и даже война. Но если нет ни брата, ни племянника, в таком случае вдова может выйти, за кого хочет, но разумеется, также за чужеплеменного.

Соблазнитель чужой жены, (если он не родственник мужа), если ускользнет от копья запальчивого мужа, должен заплатить что-нибудь оскорбленному мужу; а родственник должен быть половинщиком и в содержании жены.

До прибытия русских, или сказать лучше, до тех пор, пока колоши не узнали, что пуля может убить храбрейшего, и что ее может послать рука самой слабой женщины, у них было непременным правилом бичевать себя, для показания своей храбрости и для укрепления своего тела и духа, но ныне этот обычай бывает гораздо реже.

Бичевание бывает всегда зимою, поутру, во время сильных морозов, (когда они обыкновенно купаются в море). Старший в роде выходит на берег и приказывает принести голых прутьев как можно более, и, взявши из них несколько, становится на берегу. Тогда храбрейший из всех купающихся в море выбегает из воды и подходит к нему, подставляя прежде грудь свою; и держащий в руках прутья начинает сечь его как можно сильнее и до тех пор, пока не устанет, или пока другой храбрец из зависти и хвастовства не столкнет с места бичуемого храбреца и не заменит его собою. Самые же храбрейшие из них, в припадке своей храбрости, после сечения берут острые камни в обе руки, или нож, и режут себе грудь и руки до крови и иногда очень глубоко; и потом опять садятся в море и сидят до тех пор, пока совсем не окоченеют; тогда их выносят и кладут на одеяло подле огня, который, во время купания, обыкновенно разводится как можно более.

Это утреннее бичевание не так больно, говорят, как бы казалось; потому что оно бывает на морозе и по выходе из воды, где тело отерпнет или окрепнет, и при ударах только что горит. И потому утреннее бичевание не так страшно для колош; но страшно вечернее, которое бывает в бараборе и при разложенном огне; и потому оно бывает гораздо реже утреннего. Вечером, когда уже все соберутся домой и рассядутся подле огня и разогреются, вдруг, по тайному знаку старшого в роде, вносятся в барабору пуки голых прутьев и кладутся пред ним. Он тотчас встает с места и, взявши два-три прута, стоит в ожидании охотника; тогда неустрашимейший из всех домочадцев сбрасывает с себя плащ и подходит к нему, также грудью прежде. И тот начинает его сечь как можно сильнее; и некоторые до тех пор выстаивают (поворачиваясь то спиною, то боком), пока не вздует все его тело; но бичуемый не произнесет ни одного стона, ни одного болезненного звука и старается даже не поморщиться. Выдержавший все такие пытки приобретает имя храбреца, который никогда и ничего не струсит. Ныне это последнее бичевание почти уже совсем оставлено, как бесполезное при нынешнем образе войны, а вероятно более потому, что оно слишком накладно. Очевидец сказывал мне, что вечернее бичевание так страшно, что один шорох прутьев, несомых в барабору, подирает по коже самых храбрецов: потому, что отказаться от пытки, или не встать под удары, значит, прослыть трусом; а получить славу храбреца очень невыгодно. Вообще-то и другое бичевание предлагается на волю каждого, и отнюдь никого не принуждают и не вызывают поименно.

Главных игрушек или праздников у колош бывает только три: первая — поминки (выражение на местном наречии) (т. е. кормить покойников), вторая, собственно игрушка (слово на местном наречии) (т. е. поют), и третья — за детей (слово на местном наречии) (т. е. для детей).

Для всякой игрушки, или для всякого праздника, есть собственный песни.

На все игрушки приглашаются одни только чужеплеменные колоши (слово на местном наречии) — или Ахкани; но не свои однородцы, так, например: колоши вороньего рода приглашаюсь на праздники колош волчьего рода и обратно.

На всех праздниках, и особенно на втором, бывают угощения; и для того запасается большое количество разной пищи, как то: мяса, ягод и особенно юколы и жиру. Но китовины все[185] колоши не едят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие