Читаем Творения. Книга третья полностью

Второе судно из погибших здесь было на Умнаке. Алеуты говорят, что прежде Степана Глотова, т. е. прежде его второго посещения и уже не мирного, я ужасного и истребительного для них, и потому очень памятного — было на Умняке какое-то судно и стояло на северной стороне в заливе, подле нынешнего Никольского селения; имена судна и морехода неизвестны, но передовщик назывался Яков (прозвания не знают), и который был столь силен, что вдруг поднимал одною рукою дрек, а другою якорь; и по сказанию г. Берха должно полагать, что это было третье судно складственной компании, под командою Медведева, вышедшее из Камчатки 1762 года. Означенный передовщик Яков и его товарищи были не столь добры и честны, как бывшие прежде их на боте Иулиан; они, сверх взятых ими девок, своевольно отнимали жен и дочерей от Алеутов; и даже передовщик Яков, — неизвестно за что, но, вероятно, по сим же причинам, — убил нескольких из алеутов, (сделавшись чрез то первым убийцей Алеутов). Островитяне, видя, что таковые гости для них слишком несносны, положили намерение избавиться от них навсегда. В одно время они, собравшись в большом числе в близлежавшем селении на южной стороне, пошли к жилищу русских, взяв с собою несколько бобров, туго связанных. Между ними также было положено, как между Уналашкинцами: напасть на русских в тот момент, когда они начнут разбирать бобров; и зная необыкновенную силу передовщика, на него назначили 5 человек самых бойких и удалых, а на всех прочих по два. Чтобы удачнее исполнить свое намерение, Алеуты в одном месте (по которому я переходил несколько раз) борьбою и разными средствами испытывали свои силы и делали примерные нападения.

При шедши в жилище русских, нисколько не имевших подозрения на островитян, они, по обыкновению, положили тюки бобров на пол и сели между русскими, по возможности, принаровя так, чтобы один русский был между двумя алеутами. И когда русские начали разбирать и развязывать тюки, в это время алеуты, бывшие в казарме, бросились на них и закололи. Передовщик же Яков, вырвавшись из рук убийц своих, и с вонзенными в него копьями, убил несколько алеутов, вышиб двери, которые снаружи держали несколько человек, и побежал к судну; но, будучи смертельно ранен, он нал мертвым подле судна. Алеуты, убив всех русских, из судового груза взяли все, что считали за нужное; а прочее сожгли вместе с судном.

Третье судно, погибшее здесь, было в Иссанахском проливе и стояло в Протасовской бухте (на Аляксе). Время погибели его было в том же 1762 году.

Надобно думать, что экипаж этого судна был принят островитянами не слишком дружелюбно, по причине дурных поступков их предшественников, бывших на Бечевинском судне в 1761 году и стоявших в этом же месте (см. стр. 116). Но явных неудовольствий не было ни с которой стороны довольно долгое время, и алеуты привозили им рыбы и шкуры зверей. Но вдруг русские узнали от своего толмача, что Унимакские Алеуты хотят их убить, и это было поводом к явной вражде. Может быть, это было и правда, потому что Унимакские алеуты и между самими алеутами считались как самые недружественные. Но подозревают, что толмач и девка, бывшая в услужении у передовщика, будучи Атхинские, — выдумали это, по врожденной злобе на всех здешних алеутов. Но как бы то ни было, а русские поверили этому, и в намерении предупредить свою гибель и отмстить алеутам за самое их намерение, пошли войною на Унимакских жителей, под предводительством самого передовщика. И, к несчастью алеутов, русским удалось истребить почти без остатка целых четыре селения[38], но от следующего селения (Погромского) они, встретив сильное сопротивление, принуждены были возвратиться; и, будучи преследуемы островитянами, достигли судна уже не все. Передовщик и много других русских были убиты. Все же прочие русские, оставшиеся в живых, при наступившей зиме, не имея свежей пищи и возможности отлучаться от судна, и будучи принуждены быть всегда в крайней осторожности от алеутов, чрезвычайно оскорбленных таковым их поступком — мало-помалу заболели цингой и один за другим почти все померли в течение зимы, а оставшихся больных островитяне убили, и судно, которое они почему-то считали зашаманенным, также и все то, что было на нем, — сожгли, не взяв совершенно ничего. При взрыве пороха, бывшего в судне, нисколько островитян были убиты, и ранены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие