Читаем Творения. Книга третья полностью

(Название на местном наречии), т. е. большая земля, так называется один остров из числа Четырехсопочных; но он нисколько не заслуживает такого названия в сравнении с островами Алеутского архипелага. По преданию алеутов на нем произошли их предки. В нынешнем положении остров этот никем не обитаем, кроме красных лисиц, самой грубой шерсти, и морских птиц. До 1764 года на нем жили алеуты в числе ста, или несколько более, душ; но в это время мужчины почти все погибли от руки Степана Глотова (открывшего сии острова), а женщины, частью погибли от голода, остальные переселились на Умнак.

Этот остров есть самый высокий из числа Четырехсопочных; от севера к югу продолговат и величиною несколько более обоих вышеописанных, взятых вместе островов; к западной стороне его присоединяется довольно высокая горящая сопка, низким и нешироким перешейком, и тем составляет две бухты, из коих восточная довольно закрыта двумя островами. Этот вулкан некогда был отдельным островом, величиною почти не менее прочих; но при взрыве, бывшем еще до прибытия русских, пролив, отделявший его от острова большая земля, был завален каменьями и засыпан песком. На восточной стороне сего присоединенного острова, у подошвы горы, находятся горячие ключи; а на юго-восточной видны следы древних жилищ; и около этого места, преимущественно пред прочими, водятся морские бобры.

(Название на местном наречии), лежащий от предыдущего на запад, есть круглая, утесистая гора, ни с которой стороны не имеющая ни бухт, ни речек, и никогда не горевшая. На юго-восточной стороне его, до 1764 года, было небольшое селение, жители коего, но словам алеутов, были самые сердитые и разбойники, и которых, но просьбе Умнакских алеутов, истребил тот же Глотов. На нем водятся топорки и временно лежат сивучи.

(Название на местном наречии) есть круглая, утесистая, наверху чашею, сопка, ни бухт, ни речек не имеющая; на нем в старину было два селения, и много водилось бобров; но ныне нет ни тех и, почти, ни других, кроме: морских птиц, сивучей и нерп.

Юнаска есть довольно большой, гористый, утесистый и продолговатый остров, от Четырехсопочных лежащий к юго-западу. Бухт на нем нет; но есть маленькие речки. На восточной стороне возвышающийся вулкан, в начале 1825 года, обвалился вверху и начал гореть. Горячих ключей на нем нет. Вместо жителей, некогда обитавших здесь в двух селениях, ныне на утесах гнездятся птицы, а на берегах лежат сивучи и временно приходят бобры.

(Название на местном наречии) есть небольшой, круглый, утесистый и гористый остров, — самый крайний из числа принадлежащих к Уналашкинскому отделу; он не имеет ни бухт, ни речек. В старину бывали и на нем жители, ныне же обитают одни ары, топорки и сивучи, и временно приходят бобры.

Между Амухтом и Юнаскою есть и каменный столб, или небольшой обваливающийся утес, называемый(слово на местном наречии), где водится множество морских птиц и плодятся сивучи.

II. Умнак

Остров Умнак есть из числа самых больших островов Алеутского архипелага; длина его от к NO простирается до 120, а ширина, самая большая в NО-й части, около 30 верст, она постепенно к SW уменьшается и наконец оканчивается узкою косою. Высота сего острова, самая большая, к SW-ой половине, которая также, но мере ширины, к SW, мало-помалу, понижается и оканчивается низменностью.

Горы, довольно высокие, разделяют Умнак надвое. На северо-восточной половине остроконечная сопка Туликская, с трех сторон окружена двумя хребтами, к морю оканчивающимися и утесами, и низменностью, по мере как приближаются и отдаляются горы от берега. На юго-западной половине возвышается Севидовсткая, высочайшая на сем острове, гребнистая сопка, вероятно, некогда бывшая с острою вершиною. Эта сопка, к южному и юго-западному берегу, оканчивается покатостью; с северо-восточной же стороны, она соединяется с двумя довольно высокими хребтами, пересекающими остров под прямым углом, а на запад, с другою сопкою Речешною, которая также некогда горела; подножие этой последней, к западу, оканчивающееся тремя невысокими утесами, из которых один с поясом наверху, состоит из чистого гранита, чем и отличается от всех береговых мысов. На нем местами видны большие валуны горелых каменьев. Между главными двумя отделами гор, посредине острова, находится большая бугроватая и низкая равнина, которая, издали с моря, может казаться проливом, и которая, кажется, некогда была в самом деле проливом, разделявшим Умнак надвое: но при каком-нибудь перевороте здешней гряды, пролив этот завален каменьями и засыпан песком и сажей; это доказывают берега самой долины, состоящие из песка и с обеих сторон от моря возвышенные, или как бы огражденные песчаными валами; а между ними, кое-где, лежат откуда-то заброшенные каменья. SW-я оконечность Умнака пересекается несколькими невысокими горами, на SO и отчасти на NW, оканчивающимися утесами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие