Читаем Творения. Книга третья полностью

Последнее открытие. Промышленники русские, проживавшие в здешнем отделе по нескольку лет, видя ежегодный и постоянный переход морских котов с юга на север и обратно, начали думать, что должны быть неизвестные острова на севере, где плодятся коты, и на юге, где они проводят зиму; и уменьшение бобров в Уналашке заставило их делать покушения отыскивать эти неизвестные места. Но с 1781 по 1786 год все таковые попытки оставались тщетными. Наконец счастье открыло их судну купца Лебедева-Ласточкина, под командой штурмана Герасима Прибылова, пришедшего на Уналашку в 1781 году. Недостаток промыслов и соперничество прочих компаний, имевших здесь свои суда и команды, принудили Прибылова предпринять последние и крайние меры — отыскать острова или место, где плодятся коты. По долгом плавании около самого острова Георгия в тумане, наконец, в первых числах июня, он открыл остров, ближайший к Уналашке, увидя восточную оконечность оного, и назвал его именем своего судна. Бывший на судне, передовщик Ефим Ив. Попов остался здесь со всеми промышленниками; а судно, за неимением здесь гавани, и чтобы не дать знать о такой находке промышленникам, бывшим на Уналашке, ушло для зимовки на Андреяновские острова. Оставшиеся же здесь промышленники, на другое лето, июня 29 числа, в день св. Апостол Петра и Павла, утром, увидели еще новый остров, который они назвали именем св. Петра и Павла, и в тот же день передовщик Попов отправился на него в байдарках и благополучно прибыл.

Стоит замечания, что передовщик, осматривая остров св. Павла в бухте, лежащей на юго-западной стороне, на берегу нашел медный эфес от шпаги, глиняную курительную трубку и место огнища. И потому остров сей русские посетили не первые.

Отделение второе. Замечания об островах в частности

Число всех островов, принадлежащих к Уналашкинскому отделу, больших и малых, простирается более 60. Половинное число их находится от Амухты до Аляксы, а прочие подле Аляксы. Главнейшие из них, по величине своей, суть: Унимак, Уналашка и Умнак, с прилежащими к ним небольшими островками. Все же прочие суть средней и малой величины, и по своему положению разделяются на группы, как то: Четырехсопочные, Креницына, Саннахские и Шумагинские.

Примеч. Описание островов я начну от запада к востоку, по порядку их положения, без различия величины их.

I. Четырехсопочные острова

Четырехсопочные острова, по-алеутски называемые, собственно состоят из пяти островов, посредственной величины, так, что и все они вместе едва составить третью часть Уналашки. Острова сии лежать группой и один подле другого, в близком расстоянии; все одеты травою и мохом и имеют пресную воду, и на всех, кроме одного первого, есть ягоды: шикша — единственные плоды сих островов. Названия их суть следующие: (названия на местном наречии см. оригинал).

К ним же я причисляю (название на местном наречии), лежащие от них далее к северо-западу.

Проливы между всеми Четырехсопочными островами чисты, только между Кагамиляк и Танак (слово на местном наречии), посредине пролива, находятся два камня; течение в проливах посредственно быстрое.

Остров Кигалган есть ничто иное, как почти круглая сопка, во все стороны, кроме северной, оканчивающаяся низменностью и не имеющая ни бухт, ни речек. Северная часть его есть осыпающийся утес, на котором гнездятся птицы, а около него водятся сивучи и нерпы и временем бывают бобры.

На этом острове никогда не было жителей; только летом жители соседних островов проводили некоторое время, для запасения морской рыбы.

Кагамиляк есть продолговатый, из невысоких гор и холмов состоящий остров; на северной стороне его находится небольшая песчаная бухта. Остров этот некогда горел и дымился: но ныне подземный огонь действует в нем скрытно: на южной стороне, в полугоре, находят горючую серу, всегда в горячем состоянии, и в том самом месте, где берут ее, слышен подземный шум, и от земли идет пар, из подошвы же горы вытекают горячие ключи. На юго-восточной стороне, как должно полагать, по сохранившимся доныне признакам, находилось довольно большое селение, и место, где оно было, всегда тепло. Остров этот ныне есть жилище ар и тундреных гусей, которые прилетают сюда с юго-востока и здесь линяют и выводят детей; а на отпрядышах и кекурьях приляживают сивучи и нерпы.

Остров этот примечателен еще тем, что на западной стороне его, в пещере, и поныне еще видны мертвые тела каких-то людей, висящие в зыбках: подле них находится всё их имущество: церелы[39], парки, бобры, стрелки, какие-то тюки и проч., и сказывают: что как самые трупы, так и все находящееся при них, кажутся совершенно целыми; но прикоснуться к ним никто не смеет, потому что, говорят, прикасавшиеся даже к стрелкам, были поражаемы открытыми ранами по всему телу, и после долгого страдания умирали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие