Читаем Творения. Книга третья полностью

Второй залив: Капитанский находится на NO стороне Уналашки, вдаваясь внутрь острова до 25 верст. Он назван Капитанским потому, что внутри его зимовало судно в 1769 году, под командою капитана Левашева. Ширина сего залива на устье до 12 верст, а внутри около 5. Посреди его лежат два острова: Амахнак и (Название на местном наречии), разделяющие весь залив на два предместья: восточное и западное. По сторонам и внутри сего залива находятся 8 бухт: четыре — на правой, одна — в вершине и три — на левой стороне. 1-я бухта— Константиновская, находится от Калехтинского мыса в 3 верстах; из нее посредством 2 озер, между собою соединяющихся, очень удобно переносить байдарки чрез Калехтинский мыс на бухту того же имени. 2-я — Имагнинская. 3-я — Гаванская, внутри которой находится главное селение. 4-я, Убиенная, замечательная тем, что в ней истреблено алеутами русское судно. 5-я, Капитанская, составляющая вершину залива; здесь лежат 4 острова, между коими зимовал капитан Левашев. 6-я, Натыкинская, в ней более всех мест промышляется горбуша, и на берегу много растет тальника. От сей бухты, внутрь острова, простирается падь, между гор, ровная, неширокая, длиною более 12 верст; на ней кучами растут тальник, черника и малина. 7-я, Широкая и 8-я, Пестряковская. Последние две бухты замечательны тем, что киты, приходящие сюда, особенно более бывают в них. Из широкой бухты можно подниматься на Макушинскую сопку, и на равнине, протягающейся от этой бухты к W, верст около 8, есть озеро небольшое, но преглубокое. Из всех этих бухт удобнейшая для якорного стояния есть Гаванская, где обыкновенно стоят приходящие суда. Первые три бухты составляют восточное, а последние три западное предместье Капитанской гавани.

Третий залив, Макушинский, с W стороны острова, вдавшийся внутрь так далеко, что вершина его очень близко подходить к вершине Бобрового залива. Ширина сего залива в устье около 25, а длина около 30 верст. Внутри и по сторонам его находятся 6 бухт. 1-я, на правой стороне, составляет северное предместье залива. 2-я, старая гавань (внутри залива), названная так потому, что в ней в 1761 году зимовало русское судно. 3-я, Тарасовская. 4-я, составляющая вершину залива, имеет несколько тальника, и от нее начинается перешеек в залив Бобровый. 5-я, Иксяхтак, внутри залива, к левой стороне; эта бухта к вершине разделяется на две бухты; первая из них (Название на местном наречии), простирающаяся к SO, имеет два островка, и из нее в прежние времена переносили байдарки на южную сторону Уналашки; вторая (Название на местном наречии), из которой чрез высокий хребет можно перейти в Мокровский залив. 6-я, Старичковская, к вершине разделяющаяся на две половины, составляет южное предместье Макушинского залива.

Меньших заливов на Уналашке находится шесть: 1-й, Английский (Название на местном наречии), устье его в Уналгинском проливе; он назван Английским, потому что в нем стояло судно, под командою Капитана Кука. 2-й, Мокровский (Название на местном наречии), находится к югу от Макушинского залива, в расстоянии около 6 верст; устье его не более версты, а длина довольно значительна. 3-й, Кошигинский, с NW стороны Уналашки, вдавшийся внутрь острова верст около 7, разделяет Уналашку на две половины; из вершины сего залива, чрез невысокий хребет, можно переходить на южную сторону, в залив (Название на местном наречии), отстоящий от Кошигинского около 8 верст. 4-й, Черновский, находящейся над Умнакским проливом; с северной стороны и с моря он защищен узким перешейком, составляющим прекрасную и обширную гавань: в нем стояло 4 судна. 5-й, (Название на местном наречии), на южной стороне Уналашки (описанный г. Сарычевым), представляет очень удобную и единственную на этой стороне гавань. 6-й, Усовский, на SO стороне Уналашки; но как он, так н вся южная сторона Уналашки, очень мало известны.

Сверх сих заливов находятся еще многие бухты; главные из них: 1-я, Калехтинская подле Уналгинского пролива, с NO стороны; она замечательна тем, что в ней иногда много бывает китов. 2-я, Кошигинская, составляющая собою южное предместье Кошигинского залива, и — вершину, или угол губы, образуемой Макушинской сопкой и SW оконечностью Уналашки. 3-я, (Название на местном наречии), или Михайловская (в ней разбилось судно Михаил). 4-я, Средняя, 5-я, Аспидская. Последние три бухты находятся между Кошигинской бухтой и Черновским заливом и в близком расстоянии одна подле другой. Из всех этих бухт, кроме первой, и вообще чрез всю западную половину Уналашки. есть переходы с одной стороны острова на другую.

Примечательнейшие мысы суть:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие