Читаем Творения. Книга третья полностью

7) Черновское селение, состоящее из 4 юрт и 44 душ алеутов, в числе коих 20 мужеского и 24 женского пола, — лежит на средине западной половины Уналашки, на северной стороне, подле Черновского залива, на перешейке, отделяющем залив от моря. Оно ныне есть последнее из селений, лежащих на западной половине Уналашки.

Местоположение здешнее замечательно тем, что перешеек, на коем находится селение, состоит из мелкого камешника, в коем большая часть яшмы и голыша. Залив Черновский, простирающийся внутрь острова около 5 верст, составляет отличную гавань. Но вход в нее, хотя хорош и удобен, но, я думаю, не всегда безопасен; потому что, в случае безветрия, судно может подвергнуться сильному течению Умнакского пролива.

На южной стороне Уналашки, против селения, находят кремни; а на северной, в расстоянии 20 верст на запад, подле бывшего селения, в утесе, находится медный колчедан четырехугольными кусочками.

Выгоды. Селение это беднейшее из всех, находящихся на Уналашке. Главное продовольствие жителей здешних составляют черные ракушки, собираемые в заливе, и терпуги, промышляемые подле выдавшегося в море каменного рифа; рыбных речек нет, выключая одной, впадающей в вершину залива, в которую идет несколько рыб. Морская же рыба, хотя и всегда водится при близлежащих берегах, но жители, или за неимением времени, или по причине ветра и проч., очень редко могут запасать ее с избытком.

8) Имагнинское селение находится в Капитанском, заливе, в 8 верстах от главного селения к NO, в бухте своего имени. В четырех юртах, построенных подле небольшой речки, вытекающей из озера, живут 32 человека алеутов, в числе коих 15 мужеского и 17 женского пола.

Из здешнего селения есть самые ближайшие и низкие переходы в Английский и Бобровый заливы.

Выгоды местные те же, что и в главном селении; и жители здешние имеют очень хорошие огороды, засеваемые репой и картофелем.

9) Калехтинское селение, состоящее из 3 юрт и 14 человек алеутов (6 муж. и 8 жен.), лежит в NO части Уналашки, в вершине Калехтинской бухты, подле горы и речки, вытекающей из озера, в которую отчасти заходит периодическая рыба всех родов; но в таком количестве, что число и всех их не простирается более 2000; а потому продовольствие жителей составляет более морская рыба, промышляемая в бухте, и огороды очень порядочные. Здешние жители также участвуют в промысле китов.

10) Бобровское селение (Название на местном наречии), лежит на SO стороне Уналашки, при устье Бобрового залива, в небольшом изгибе; жителей здесь 41, в числе коих 21 мужеского и 20 женского пола; они имеют 4 юрты и несколько огородов.

Продовольствие здешних жителей составляют: преимущественно морская рыба, промышляемая в заливе над устьем Уналгинского пролива, и также коренья, а небольшое количество гольцов и горбуши, идущих в 3 речки, подле селения, в бухте Агамгик и Английском заливе, составляет подкрепление в продовольствии.

К Уналашке причисляются острова, лежащие подле нее, и суть следующие:

1) Остров Борька или Спиркин (Сиданак), лежит на южной стороне Уналашки, подле Бобрового залива; и он есть ни что иное, как продолжение гор Уналашки третьего отдела, отрезанных от нее нешироким и излучистым проливом (Название на местном наречии), который не заметен ни с которой стороны. Остров этот столь же горист и высок, как и Уналашка, с южной стороны крут и утесист, а с северной положе и имеет несколько бухт; в вершине одной из них лежит селение, состоящее из 6 юрт; жителей в этом селении 44 души, в числе коих 17 мужеского и 27 женского пола; у них есть несколько огородов. Главное продовольствие их составляет морская рыба и ракушки.

На этом острове находится зеленый камень, вроде обсидиана, и железняк или черная блестящая краска, сиданак, которую алеуты употребляют для украшения камлей и проч., примешивая ее в краски.

На восток от этого острова, подле невысокого мыса, составляющего восточную оконечность острова, лежат два небольших островка; один из них самый большой, называемый орешник иди яичный (название на местном наречии), со всех сторон утесистый. Он достопримечателен, во первых, тем, что алеуты, избегая мести русских, думали отсидеться на нем; но вместо того все до одного погибли от руки Соловья; и во вторых, что между ним и оконечностью Борки, прошли: Капитан Кук и г. Литке — оба в тумане.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие