Читаем Творения. Книга третья полностью

Остров Амахнак лежит на средине Капитанского залива; он состоит из четырех островков разной высоты и величины, соединенных между собою перешейками, состоящими из булыжника, песка и камешника, лежащих буграми, волнообразно, в параллель морского берега. Северная часть соединенного этого острова состоит из высокой сопки, которой северная сторона утесиста и с моря имеет вид опрокинутой байдары, а южная сторона поката и ровна. Средние части этого острова состоят из невысоких холмов и пригорков; на северном из них есть несколько озерков, и растет ельник, пересаженный из Ситхи. Южная часть Амахнака есть высокая гора, со всех сторон, выключая южной, утесистая и крутая, с южной же стороны от нее лежат несколько холмов, постепенно понижающихся и уменьшающихся в объеме и к берегам оканчивающихся утесами. От оконечности Амахнака, к югу, лежат два камня; один из них надводный, а другой виден бывает только на малой воде. Между двумя последними частями Амахнака лежит маленький островок; между им и Амахнаком зимовали суда: Слава России и Орел.

По южную сторону Амахнака очень трудно пройти судну в Капитанскую гавань, по причине мели и изгибистого фарватера.

На Амахнаке до прибытия русских было три селения; но с того времени нет ни одного.

Остров этот, положением своим составляя отличную гавань, сверх того с SО стороны имеет два прекрасные залива. В первом из них, южнейшем, зимовали суда: Слава России и Орел, а в другом, образуемом длинною и узкою косою, идущею от NО стороны Амахнака на SSW, весьма давно, и едва ли еще не до прибытия русских, стояло какое то иностранное судно. Старовояжные этот залив называли Голландской гаванью.

В средней части Амахнака могут быть очень хорошие огороды по удобству почвы и потому, что там бывает гораздо теплее, чем на Уналашке, от положения N-ой сопки, защищающей от северных ветров; но ныне огородов нет потому, что на нем с апреля по октябрь живут свиньи.

Укнадак, лежащий на западной стороне Амахнака, есть небольшой, невысокий, к NW утесистый, а с противной стороны покатый островок, изобилующий дикою рожью и весною премножеством разных цветков.

В прежние времена на нем было селение, и подле этого-то селения стояло на якоре погибшее здесь судно Дружинина; и также на этом острове было сражение между жителями и Унимакскими алеутами, из коих последние были положены на месте без остатка.

IV. Острова Креницына

Острова, лежащие от Уналашки к северо-востоку до Унимака, на некоторых русских картах названы островами Креницына. Это название удерживаю и я. Главных из них числом семь, а именно: Уналга, Акутан, Акун, Голой, Аватанак, Тигалда и Угамак.

Все эти острова вообще невелики, так что и все, вместе взятые, не могут равняться и половине Уналашки. Самый большой и гористый из них есть Акутан; самый низменный Уналга; а самый малый Голой; на всех их, кроме Голова и Угамака, есть жители; равномерно на всех, кроме Голова, водятся лисицы, которых промышляется от 180 до 250 каждогодно.

Положение сих островов (на карте еще и поныне не совсем верно) есть следующее: Акутан и Акун лежать грядою, от SW к NO, и один подле другого так близко, что почти, с обеих сторон, кажутся соединенными. Голой, Аватанак и Тигалда лежат особою грядою, от первых южнее, и по направлению от W к О. Начинаясь от пролива, разделяющего Акутан от Акуна, простираются до Угамака, который лежит севернее линии последних и южнее первых.

1) Уналга лежит между Уналашкою и Акутаном, и есть невысокий, со всех сторон утесистый, холмистый и почти треугольный остров; на N стороне его лежат две небольшие бухточки; на всем острове семь озер и три небольшие речки, вытекающие из первых на О, S и W, и в них заходят одни только гольцы. Из ягод здесь родятся только шикша и отчасти малина и княжника.

На этом острове, по положению его между высокими островами, выпадает множество снега; но по причине его на нем бывает много дождя, который часто идет даже и тогда, когда на Акутане и Уналашке в то же время падает снег; и потому-то снег долго не остается.

На южной стороне, на Утесе, лежит селение, состоящее из 3 юрт и такого же числа бараборок; жителей здесь 23 человека, в числе коих 10 мужеского и 13 женского иола. У них имеются огороды.

Есть общее предание между алеутами, что на SO мысу Уналги был слышан какой-то чудный свист и не от ветра; и слышан был только одному, а не многим вместе.

К северо-востоку от Уналги, в Акутанском проливе, находятся шесть островков, имеющих в окружности от 700 до 1000 сажен, которые от Уналги отделяются узким, глубоким и сулоистым проливом; а проливчики, разделяющие эти островки, все вообще мелки и узки.

Все эти островки утесисты и, по величине своей, довольно высоки, покрыты травой; на них водятся нерпы, чайки, ипатки и гуси топорки; и кроме одного из них, на всех прочих есть ключевая вода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие