Читаем Творения. Книга третья полностью

Горы, лежащие в западной половине Аляксы, принадлежащей к Уналашкинскому отделу, разделяются заливами и равнинами на четыре группы или отдела; и судя по положению холмов на равнинах, лежащих по большой части в параллель морского берега, по самой почве, которая вообще песчана, и — по тому, что северный берег Аляксы в некоторых местах приметно прибавляется от накидного песку, — решительно можно сказать, что эти отдельные горы некогда составляли четыре больших и гористых острова; но от времени, с северной стороны, вдоль и подле них образовавшаяся длинная, песчаная равнина соединила их. Горы эти вообще к северу покаты и пологи, а в другие стороны круты и утесисты. В первом отделе, отделяющемся от Унимака Иссанахским проливом, находится несколько гор и хребтов, которые, будучи пониже Унимакских сопредельных гор, лежат по разным направлениям. Горы эти особенно круты и высоки к западу и потому они, со всех стосторон, кажутся соединенными с Унимаком. Во втором отделе гор, к востоку оканчивающемся утесами и осыпями, примечательна Моржовская, гребнистая сопка, лежащая несколько ближе к югу, которая также некогда сильно горела и дымилась. На южной оконечности этого отдела, в средине горы, состоящей из слоев глинистой и песчаной породы, находится слой окаменелых ракушек, (как об этом сказано прежде). В третьем отделе, состоящем из многих гор и хребтов, лежащих по разным направлениям. замечательны: Павловская дымящаяся сопка, и за нею внутри высокий гребнистый хребет, состоящий из весьма многих очень правильных столбов и пирамид, так что с SO стороны представляет целый замок или монастырь, с башнями, колокольнями, пирамидами и проч.

Павловская сопка, состоящая из двух неравной высоты гор, между собою соединенных, лежит на О стороне второго отдела гор, подле моря, касаясь его в одну сторону ровною покатостью, а в другую, к О, возвышенною плоскостью; она есть высочайшая из всех Аляксинских гор; до 1786 года горела северная или внутренняя половина ее; а в это время, после извержения, при сильном землетрясении и чрезвычайном громе, верхняя часть ее обрушилась, и в тоже время открылось жерло в другой южной или береговой половине, из коего с тех пор и поныне идет дым. Чрез 2-ой отдел гор можно переходить в нескольких местах.

Четвертый отдел гор, начинаясь от запада покатостью и невысокими утесами, состоит из весьма многих хребтов и гор, лежащих по большей части по направлению всех островов, и есть самый больший из всех отделов, по расстоянию; но по высоте и крутизне гор, он менее прочих; чрез этот отдел есть четыре перешейка от 15 до 25 верст расстоянием. Чрез один из них, около 20 верст, переносят моржовой зуб. с N стороны Аляксы.

Равнина, соединяющая эти отделы гор и составляющая собою северный берег Аляксы, кажется, простирается до самого материка Америки; она одною стороною касается подошвы гор Аляксинских, а другою омывается Беринговым морем; ширина ее весьма неровна и почти равняется пространству гор, подле нее лежащих. Эта равнина почти вся изрыта озерами разной величины; некоторые из них от 10 до 25 верст в окружности, и на многих из них плодятся лебеди.

Заливов и бухт на Аляксе очень много, особенно на южной стороне; первых на южной стороне находится восемь, а на северной три. Все вообще заливы в вершинах своих и у низких берегов отмелы; а на устьях и при утесистых берегах глубоки. Многие южные заливы пересекают Аляксу под прямым углом; а северные, напротив, все лежат вдоль Аляксы. Южные заливы суть следующие, но порядку от W к О: Моржевский, Морозовский, Бельковский, Павловский,

Бобровский, Переносный, Степового и Купреянова. Самый большой из них есть Павловский; а самый малый Бельковский. Стоит замечания то, что первые три залива, находящиеся между отделами гор, вершинами своими почти равняются с северными подошвами гор и упираются в северную равнину, так что вершина одного не далее вершины прочих.

1-й) Моржовский залив находится между первым и вторым отделом гор; длина его более 20 верст. Над устьем его лежат два небольшие, высокие островка; на одном из них находятся горячие ключи. Из вершины этого залива к западу есть два узкие, мелкие и извилистые залива, длиною около 7 верст. Ширина их самая большая не более 200 сажен, а глубина местами так мала, что в малую воду едва проходят байдарки. Дно везде каменисто. В вершину восточного залива впадает речка, вытекающая из большого озера, очень близко подходящего к северному морю; в нее в августе и сентябре идет красная рыба, иногда в большом количестве. Устья этих заливчиков может найти только бывалый в этих местах. Левый, или восточный берег Моржевского залива в средине и к устью несколько изгибаясь, составляет две небольшие полубухты. В этом заливе, кажется, совсем нет места, где бы судно могло стоять на якоре, разве в дальней полубухте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие