Читаем Творения. Книга третья полностью

Сивучий островок лежит на самой SW оконечности острова св. Павла, отделяясь от него проливом не более мили; величина его в окружности не более 11/2 версты. Южная сторона его высока и утесиста, а северная низка. Пролив, отделяющий его от острова св. Павла, быстр. Травы на этом островке очень мало. Из морских животных на нем нет ныне никого; в прежнее же время водились сивучи; а коты, несмотря на то, что этот островок находится подле самого их лежбища, никогда на нем не водились[56].

Моржовый остров лежит против восточной оконечности острова св. Павла, к югу, в расстоянии от него в 12 верстах. Длина его, по параллели, до 600 сажен, а ширина от 10 до 20 сажен. Он низок, и ни травы, ни воды не имеет. В прежнее время, даже до 1827 года, на нем плодились сивучи; ныне же он служит станцией моржам, идущим весною на юг, а осенью на север, и сборищем в зимнее время молодых сивучей, которые, неизвестно откуда, приходят пред самым появлением льдов. В это время живущие на острове св. Павла стараются попасть на этот остров для промысла сивучей; но попасть на него не так легко, как бы казалось, потому что пристани для байдар на нем нет; а бурун во время сильных штормов ходит чрез остров, а потому стараются быть на нем и воротиться в один и тот же день. Байдарою пускаются на него с восточного мыса и при усилившемся течении держат выше 3 румбами.

Возвышение морской воды здесь бывает от 3 до 31/2 футов. На убыль вода идет от NO к SW вдоль берега, и потом заворачивается в пролив, между Бобровым островом к W; а на прибыль идет обратно тем же путем. Быстрота течения моря, подле мысов SW и NNO, бывает более 3 узлов. Сила и направление ветров весьма много действуют на быстроту течения.

Остров Георгия

Остров Георгия лежит в 56°38′ северной широты и 169° западной долготы. Самая большая длина его, почти по параллели, до 20 верст, а ширина от 5 до 8 верст. Берега вообще круты, — утесисты и высоки, выключая NO стороны, где есть несколько разлогов и покатых холмов; самое высокое место на острове, по измерению г. Литке, 1083 английских фута.

Здесь везде встречаются: гранить гнейс и затверделая глина, а на самой высокой горе, или, по-здешнему, сопке, видны кусочки слюды; также в берегах находятся колчедан и гранаты, мелкими кусочками.

Остров Георгия издали кажется сух, гладок и ровен, тогда как каждая ложбина на нем есть ни что иное как болото или лужа; а там, где места кажутся суше, особливо на северной стороне, они состоять из гранитных валунов, один на другом наваленных. Такое расположение местности составляет весьма большое удобство для жилищ песцов и столь же неудобно для пути людям.

Остров Георгия совсем не имеет никаких бухт, кроме небольшого изгиба, находящегося при селении. В числе нескольких ключей чистой воды, один, на полуденной стороне, замечателен тем, что он, будучи очень неглубок, не замерзает никогда.

Из строений здесь находятся: часовня во имя Св. Георгия, деревянная, дом и магазин, построенные из досок, и казарма и прочие прислуги обыкновенной земляной постройки. Все эти строения, исключая двух или трех землянок, принадлежат Компании.

Климат здешний можно назвать особенным. — Беспрерывное зловоние от гниющих в летнее время сивучьих тел и смрад от здешних — так называемых дров, т. е. перегнившего жира и костей, так заражают воздух в селении, что он не только для новоприбывшего бывает несносен, но, кажется, имеет большое влияние и на самых привычных к здешнему климату. Это доказывает желтоватость или бледность их лиц. Жители здешние говорят, что если бы не дули почти беспрерывно ветры и тем не очищали воздуха, то, кажется, невозможно было бы и жить здесь.

Главную и почти единственную пищу здешних жителей составляет сивучье и отчасти китовое мясо, а также яицы и мясо морских птиц. Рыбы же здесь совсем нет.

Здешние алеуты, так же как и на острове Св. Павла, составляют особую — касательно получения платы за труды свои — компанию, и разделы их бывают не менее тех. Но при всем том здешние алеуты как-то беднее своих соседей — Павловцев.

Огородством здесь еще не занимались; но что касается до почвы земли, то, кажется, судя по чернозему и пыловатой — органической земли (humus), должны здесь родиться многие из тех корнеплодных овощей, которые родятся в нашей Америке.

Осетров Георгия особенно изобилен морскими птицами, как то: арами, говорушками, топорками и проч. Здешние жители пользуются ими достаточно, особенно их яйцами, коих достают тысячами. Яичный промысл, хотя прибыточен, но очень опасен тем, что для того, чтобы достать птицу или яйцо, надобно лазить по крутым утесам, спускаясь на ремне. Было несколько примеров, что яичные промышленники погибали или оттого, что ремень перетирался, или камень, на котором становился промышленник, совсем обрывался, и проч. Случалось также, что ремень, на котором человек висел, подъедали песцы.

От острова Георгия к NO 84°, в 10 милях находится подводная банка, на коей глубина около 8 сажен; на ней в некоторые менее бурные годы вырастает морская капуста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие