Читаем Творения. Книга третья полностью

Сила и быстрота течений в проливах зависят от ширины их и частью глубины. Так, например, чем уже пролив, тем быстрее в нем течение, и наоборот; также чем шире пролив, тем сильнее и на большее расстояние действует течение подле близлежащих берегов, и наоборот.

Перемена течений в проливах начинается прежде у самых берегов (и особенно это заметно на мысах) узкою струею, наподобие клина, который, мало-помалу расширяясь, воздвигается к средине до тех пор, пока не соединятся обе боковые струи; и тогда течение, идущее посреди пролива, после сильной борьбы, мало-помалу начинает уступать им; и когда боковые струи пересилят срединное течение, тогда передовые струи их начинают уклоняться от берегов к средине, уступая новым противным береговым струям, идущим таким же порядком: и наконец, все углы и струи соединяются в одно и идут посредине. И потому ни в каком проливе течение не может действовать в одинаковой силе, по всей ширине его, в одно и то же время; но всегда бывает так: например, когда течение в средине пролива самое быстрое, то в это же время у берегов самое тихое, или уже начинает другое, противное; а когда оно на средине останавливается, тогда у берегов самое сильное противное; но как скоро на средине начнет поворачиваться, тогда у берегов делается легче, и последнее положение есть равноводие. Таковое действие течений бывает во всяком проливе, без всякого изменения, с тою только разницей, что чем шире пролив, тем передовым струи у берегов далее простираются к середине пролива, и борьба противных течений бывает слабее; и наоборот.

Течения же около берегов, не в проливах, действу ют совсем иначе и под общее правило не подходят; в одном месте они очень тихи, в другом быстры; в одном месте они почти неизменно идут в одну сторону, а в другом беспрестанно изменяются, и проч. Касательно таковых течений можно сказать только то, что воды, вливающиеся в Берингово море проливами, между Уналашкою и Унимакским проливом, соединяясь с водами, идущими чрез Унимакский пролив, идут к NNW; а потом, соединясь с водами, вливающимися чрез Умнакский и Четырехсопочный проливы, направляются прямо в север. Из севера они возвращаются почти теми же путями; по южную сторону островов течение постоянно идет к SW, вдоль всей гряды.

Степень быстроты течений как в проливах, так и около берегов, много зависит от приливов и возвышений вод: чем сильнее прилив или больше возвышение моря, тем быстрее и течения.

Сулой есть крутое, скорое, неправильное и сверху заворачивающееся трубкою, волнение; сулои суть следствие течений и ветра, а потому они бывают исключительно только в проливах, и только тогда, когда течение действует против волнения или против ветра; и чем сильнее то и другое, тем сильнее и выше сулои; самые сильные сулои бывают осенью. Но в то время, когда нет волнения и ветра, и в самом быстром проливе, ни в какое время не бывает никакого сулоя, кроме штрома или толкунца над проливом. Самый сулоистый и самый узкий и быстрый пролив здесь, есть Дербенский.

Сулои, так же как и течения, действуют не по всему проливу и в не одинаковой силе; но обыкновенно бывают только в том месте, где быстрее течение. Сулои начинаются от половины пролива и простираются за пролив, и вообще бывают партиями или отдельными кучами, так, что между ними на некоторое расстояние волнение правильнее и легче; а. потому искусный алеут, знающий время и место сулоев, может переехать чрез пролив и во время их.

Среди сильного сулоя нет никакого спасенья ни байдарке, ни байдаре, и даже парусное судно в нем может или потерять мачты от сильной и неправильной качки, или быть залито от неправильного волнения. В широких же нроливах никогда не бывают сильные сулои.

VII. Наводнения и льды

Смотря на здешние берега, с первого взгляда видно, что в здешнем отделе некогда или море было выше нынешнего, или некоторые места возвысились, потому что:

1-е) На южной стороне Аляксы, близ оконечности оной, на левом мысу моржевекого залива (первого от Исансерского пролива) в средине горы, состоящей из песка и глинистого камня, находятся во множестве морские двухстворчатые раковины, окаменелые, или, сказать правильнее, наполненные затверделой глиной, на высоте от поверхности моря более 40 сажен, лежащие горизонтальным слоем. Таковые же раковины находятся и на северной стороне Аляксы, близ залива Моллер, почти в одинаковой высоте.

2-е) На многих местах. уже давно недоступных морю, довольно высоко лежат огромные, выброшенные морем лесины и коренья их, из коих некоторые уже сгнили, а иные еще довольно крепки и свежи, и, как кажется, везде в одинаковой высоте от поверхности моря, которую можно полагать от 21/2 до 3 сажен; а на острове Унге, на горе, вышиною более 30 сажен, находится большая лесина с кореньями, и уже окаменевшая.

3-е) На многих кошках, состоящих из камешника и песка, и на перешейках, видны волнообразные бугры, лежащие в параллель берегов и покрытые уже пластом земли разной толщины. Высота таковых кошек и перешейков почти везде одинакова и также от 2 до 3 сажен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие