Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Нечто — это правоверный, половина его — лицемер, а менее, чем нечто, — неверный!

Он сказал:

— Это верно! Скажи мне, где пребывает вера?

Она ответила:

— Вера пребывает в четырех местах: в сердце, в голове, в языке и в членах тела нашего. Таким образом, сила сердца заключается в радости, сила головы — в познании истины, сила языка — в искренности, а сила остальных членов — в покорности.

Он спросил:

— Сколько существует сердец?

— Их несколько: сердце правоверного — сердце чистое и здоровое; сердце неверного — сердце, совершенно противоположное первому…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила наступление утра и скромно умолкла.

Но когда наступила

ДВЕСТИ СЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Здоровое и чистое сердце — сердце правоверного; сердце неверного — сердце, совершенно противоположное первому; сердце, привязанное к земному, и сердце, привязанное к духовным радостям; есть сердце, над которым господствуют страсти, или злоба, или скудость; есть сердце робкое; сердце, горящее любовью; сердце, преисполненное гордости; затем есть сердце просветленное, как, например, сердце сподвижников нашего пророка, и есть, наконец, сердце самого нашего святого пророка, сердце избранника Божьего.

Когда ученый-богослов выслушал этот ответ, он воскликнул:

— Одобряю тебя и признаю, о невольница!

Тогда прекрасная Симпатия взглянула на халифа и сказала:

— О повелитель правоверных, позволь и мне задать один вопрос моему экзаменатору и взять у него плащ, если он не в состоянии будет ответить!

И, получив разрешение, она спросила ученого:

— Можешь ли ты, о почтенный шейх, сказать мне, какую обязанность следует исполнять прежде всех остальных, хотя она и не главнейшая?

Ученый не знал, что ответить, а отроковица поспешила сорвать с него плащ и сама ответила следующим образом:

— Это обязанность омовений, так как предписывается очищать себя перед малейшим религиозным обрядом и перед всеми действиями, предусмотренными Сунной.

После этого Симпатия повернулась к собранию и окинула всех вопросительным взглядом, на который ответил один из славнейших ученых того века, не имевший себе равных в знании Корана. Он встал и сказал Симпатии:

— О молодая девушка, преисполненная ума и очарования, можешь ли, так как ты знаешь Книгу Аллаха, дать нам образец точности твоих знаний?

Она ответила:

— Коран разделен на 30 джузов, или томов, каждый из которых состоит из 600 страниц; состоит из 114 сур, или глав, из которых 70 были продиктованы в Мекке и 44 — в Медине; каждая сура делится на 6236 аятов, или стихов. В Коране 79 439 слов и 323 666 букв, с каждой из которых связано десять особых качеств.

Мы находим в нем имена 25 пророков: Адам, Нух, Ибрахим, Исмаил, Исхак, Якуб, Юсуф, Аль-Яса, Юнус, Лут, Салих, Худ, Шу-айб, Дауд, Сулейман, Зуль-Кифль, Идрис, Ильяс, Яхья, Закария, Айюб, Муса, Гарун, Иса и Мухаммед[6] (да будет над всеми ими мир и молитва!).

Мы находим там название девяти птиц, или крылатых животных: москит, пчела, муха, удод, ворон, саранча, муравей, птица аба-биль[7] и птица Исы (мир и молитва над ним!), которая есть не что иное, как летучая мышь.

Шейх сказал:

— Знание твое изумительно точно. Поэтому я хотел бы услышать от тебя стих, в котором наш святой пророк судит о неверных.

Она ответила:

— Это стих, в котором следующие слова: «Евреи говорят, что христиане заблуждаются, а христиане утверждают, что евреи не знают истины. Знайте же, что обе стороны правы в этом утверждении».

Когда шейх услышал эти слова, он объявил, что вполне доволен, но захотел продолжать вопросы и спросил:

— Как спустился Коран с неба на землю? Спустился ли он целиком на таблицах, хранящихся на небе, или спускался частями?

Она ответила:

— Ангел Джибриль[8] по велению Создателя вселенной приносил его нашему пророку Мухаммеду, князю посланников Аллаха, отдельными стихами сообразно с обстоятельствами в течение двадцати двух лет.

Он спросил:

— Кто были сподвижники пророка, озаботившиеся собранием воедино всех рассеянных стихов Корана?

Она сказала:

— Их было четверо: Убай ибн Кааб, Зейд бен-Табет, Абу Убайда ибн аль-Джаррах и Усман ибн Аффан (да пребудет со всеми ими милость Аллаха!).

Он спросил:

— Кто передал нам и научил нас истинному способу чтения Корана?

Она ответила:

— Их было четверо: Абдуллах ибн Масуд, Убай ибн Кааб, Муаз ибн Джабаль и Абдуллах ибн Салам.

Он спросил:

— По какому случаю спустился с неба следующий стих: «О правоверные, не лишайте себя земных радостей во всей их полноте!»?

Она ответила:

— Это было тогда, когда некоторые, желая простереть духовность далее, чем следовало, решили оскопиться и носить власяницы.

Но тут Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДВЕСТИ СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Решили они оскопиться и носить власяницы.

Когда ученый услышал такие ответы Симпатии, он не мог удержаться от восклицания:

— Свидетельствую, о эмир правоверных, что никто не может сравниться знаниями с этой молодой девушкой!

Тогда Симпатия попросила позволения задать вопрос шейху и спросила его:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература