Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Scream and "discover the body."Закричал и "обнаружил этот самый труп".
That wouldn't do anything about the dreaded forensics van, but it would buy him a little time.Фургон с криминалистами все равно бы приехал, но Младший выиграл бы время.
"Hello?- Привет?
Mr. McCain?Мистер Маккейн?
Mrs. McCain?"Миссис Маккейн?
And then, in a flash of inspiration:- Тут его озарило.
"Angie?- Энджи?
Are you home?"Ты дома?
Would he call her like that if he'd killed her?Разве он стал бы ее звать, если сам и убил?
Of course not!Разумеется, нет!
But then a terrible thought lanced through him: What if she answered?Но ужасная мысль прострелила голову: А если она отзовется?
Answered from where she was lying on the floor?Отзовется с пола?
Answered through a throatful of blood?Слова вырвутся из залитого кровью горла?
"Get a grip," he muttered.- Держи себя в руках, - пробормотал Младший.
Yes, he had to, but it was hard.Да, он должен держать себя в руках, но как это трудно.
Especially in the dark.Особенно в темноте.
Besides, in the Bible stuff like that happened all the time.А кроме того, в Библии такое случалось сплошь и рядом.
In the Bible, people sometimes returned to life like the zombies in Night of the Living Dead.В Библии люди иногда возвращались к жизни, как зомби в фильме "Ночь живых мертвецов".
"Anybody home?"- Есть кто-нибудь дома?
Zip. Nada.Ни ответа, ни привета.
His eyes had adjusted to the gloom, but not enough. He needed a light.Его глаза адаптировались к густому сумраку, но видел он далеко не все, ему требовался свет.
He should've brought a flashlight from the house, but it was easy to forget stuff like that when you were used to just flipping a switch.Конечно, следовало взять из дома фонарик, но такие мелочи забываются, если ты давно уже привык к тому, чтобы щелчок выключателя прогонял темноту.
Junior crossed the kitchen, stepping over Angie's body, and opened the first of two doors on the far side.Младший пересек кухню, переступив через тело Энджи, открыл первую из двух дверей в дальней стене.
It was a pantry.Кладовка.
He could just make out the shelves of bottled and canned goods.Различил полки, уставленные бутылками и банками.
He tried the other door and had better luck.Открыл вторую дверь, и тут ему повезло больше.
It was the laundry.Прачечная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука