Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Who else would work that shit job?Да кто еще пойдет на эту говенную работу?
"Okay."Ладно.
But just for a little while.Только ненадолго.
And only because I hate Yasmin."И лишь потому, что я ненавижу Ясмин.
Sammy giggled.- Сэмми хохотнула, услышав эти слова.
"But I don't you-know anymore.- Но я больше не занимаюсь знаешь-чем.
Either you-know."Ни одним, ни другим".
"Not a problem," Sammy said."Нет проблем.
"Come quick."Приезжай побыстрее".
So Dodee had driven out, and of course she discovered Bratz-torture was no fun if you weren't a little high, so she got a little high and so did Sammy.Доди приехала, и, само собой, выяснилось, что пытать Брэтцев не в кайф без косячка, а потому она немного курнула травки, как и Сэмми.
They collaborated on giving Yasmin some drain-cleaner plastic surgery, which was pretty hilarious.На пару они сделали Ясмин пластическую операцию очистителем для труб, получив от этого немалое удовольствие.
Then Sammy wanted to show her this sweet new camisole she'd gotten at Deb, and although Sam was getting a little bit of a potbelly, she still looked good to Dodee, perhaps because they were a little bit stoned-wrecked, in fact-and since Little Walter was still asleep (his father had insisted on naming the kid after some old bluesman, and all that sleeping, yow, Dodee had an idea Little Walter was retarded, which would be no surprise given the amount of rope Sam had smoked while carrying him), they ended up getting into Sammy's bed and doing a little of the old you-know.Потом подруга захотела показать свою новую кофту, и, хотя Сэмми отрастила приличный животик, для Доди она по-прежнему выглядела очень даже ничего, возможно, потому, что они чуть заторчали, - если по-честному, обкурились. И раз уж Литл Уолтер по-прежнему спал (его отец настаивал, что назвал его так в честь блюзмена давно ушедших дней, и Доди предполагала, что чересчур сонливый Литл Уолтер - умственно недоразвитый, и удивляться этому не приходилось, если вспомнить, сколько травки выкурила Сэм, когда вынашивала его), они оказались в кровати Сэмми, занимаясь знаете-чем.
Afterward they'd fallen asleep, and when Dodee woke up Little Walter was blatting-holy shit, call NewsCenter 6-and it was past five.Потом они крепко заснули, а когда Доди проснулась, Литл Уолтер орал как резаный и уже шел шестой час.
Really too late to go in to work, and besides, Sam had produced a bottle of Johnnie Walker Black, and they had one-shot two-shot three-shot-four, and Sammy decided she wanted to see what happened to a Baby Bratz in the microwave, only the power was out.Ехать на работу смысла не было, а кроме того, Сэм достала бутылку "Черного Джонни Уокера". Они выпили одну стопку, вторую стопку, третью стопку, четвертую, и Сэмми захотела посмотреть, что будет с младенцем-Брэтцем, если сунуть куклу в микроволновку, да только электричество отключили.
Dodee had crept back to town at roughly sixteen miles an hour, still high and paranoid as hell, constantly checking the rearview mirror for cops, knowing if she did get stopped it would be by that redhaired bitch Jackie Wettington.Доди ползла в город со скоростью шестнадцать миль в час, все еще пьяная и обкуренная, в диком страхе, постоянно поглядывая в зеркало заднего обзора, а нет ли на хвосте копов. Точно знала, если ее остановят, это будет рыжеволосая сука Джекки Уэттингтон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука