Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"You don't know, do you?"- Ты не знаешь, да?
"Don't know what?" Dodee had asked.- Не знаю чего? - спросила Доди.
It was around then that the parallel universe feeling had started.Тогда и возникло ощущение, что она в параллельном мире.
"Don't know what?"- Не знаю чего?
And Julia Shumway had told her.И Джулия Шамуэй ответила на ее вопрос.
66
"Angie?- Энджи!
Angie, please!"Энджи, пожалуйста!
Fumbling her way up the hall.Она плелась по коридору.
Hand throbbing.Рука пульсировала от боли.
Head throbbing.Голова пульсировала.
She could have looked for her father-Mrs. Shumway had offered to take her, starting at Bowie Funeral Home-but her blood ran cold at the thought of that place.Она могла бы поискать отца - миз Шамуэй предложила отвезти ее в "Похоронное бюро Боуи", - но кровь стыла в жилах от одной мысли об этом месте.
Besides, it was Angie that she wanted.А кроме того, ей хотелось побыть с Энджи.
Angie who would hug her tight with no interest in the you-know.С Энджи, которая крепко обняла бы ее без всякого интереса к знаете-чему.
Angie who was her best friend.С Энджи, которая была ее лучшей подругой.
A shadow came out of the kitchen and moved swiftly toward her.Тень выступила из кухни и стремительно двинулась к ней.
"There you are, thank God!"- Это ты, слава Богу!
She began to sob harder, and hurried toward the figure with her arms outstretched.- Она зарыдала еще сильнее и устремилась к тени, вытянув перед собой руки.
"Oh, it's awful!- Ох, это ужасно!
I'm being punished for being a bad girl, I know I am!"Меня наказывают за то, что я плохая девочка. Я знаю, что плохая!
The dark figure stretched out its own arms, but they did not enfold Dodee in a hug.Темная фигура тоже вытянула руки, но они не обняли Доди, чтобы прижать к себе.
Instead, the hands at the end of those arms closed around her throat.Вместо этого сомкнулись на ее шее.
THE GOOD OF THE TOWN, THE GOOD OF THE PEOPLEНа благо города, на благо горожан
11
Andy Sanders was indeed at the Bowie Funeral Home.Энди Сандерс находился в "Похоронном бюро Боуи".
He had walked there, toting a heavy load: bewilderment, grief, a broken heart.Пришел туда с тяжелой ношей: недоумением, горем, разбитым сердцем.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука