"You don't know, do you?" | - Ты не знаешь, да? |
"Don't know what?" Dodee had asked. | - Не знаю чего? - спросила Доди. |
It was around then that the parallel universe feeling had started. | Тогда и возникло ощущение, что она в параллельном мире. |
"Don't know what?" | - Не знаю чего? |
And Julia Shumway had told her. | И Джулия Шамуэй ответила на ее вопрос. |
6 | 6 |
"Angie? | - Энджи! |
Angie, please!" | Энджи, пожалуйста! |
Fumbling her way up the hall. | Она плелась по коридору. |
Hand throbbing. | Рука пульсировала от боли. |
Head throbbing. | Голова пульсировала. |
She could have looked for her father-Mrs. Shumway had offered to take her, starting at Bowie Funeral Home-but her blood ran cold at the thought of that place. | Она могла бы поискать отца - миз Шамуэй предложила отвезти ее в "Похоронное бюро Боуи", - но кровь стыла в жилах от одной мысли об этом месте. |
Besides, it was Angie that she wanted. | А кроме того, ей хотелось побыть с Энджи. |
Angie who would hug her tight with no interest in the you-know. | С Энджи, которая крепко обняла бы ее без всякого интереса к знаете-чему. |
Angie who was her best friend. | С Энджи, которая была ее лучшей подругой. |
A shadow came out of the kitchen and moved swiftly toward her. | Тень выступила из кухни и стремительно двинулась к ней. |
"There you are, thank God!" | - Это ты, слава Богу! |
She began to sob harder, and hurried toward the figure with her arms outstretched. | - Она зарыдала еще сильнее и устремилась к тени, вытянув перед собой руки. |
"Oh, it's awful! | - Ох, это ужасно! |
I'm being punished for being a bad girl, I know I am!" | Меня наказывают за то, что я плохая девочка. Я знаю, что плохая! |
The dark figure stretched out its own arms, but they did not enfold Dodee in a hug. | Темная фигура тоже вытянула руки, но они не обняли Доди, чтобы прижать к себе. |
Instead, the hands at the end of those arms closed around her throat. | Вместо этого сомкнулись на ее шее. |
THE GOOD OF THE TOWN, THE GOOD OF THE PEOPLE | На благо города, на благо горожан |
1 | 1 |
Andy Sanders was indeed at the Bowie Funeral Home. | Энди Сандерс находился в "Похоронном бюро Боуи". |
He had walked there, toting a heavy load: bewilderment, grief, a broken heart. | Пришел туда с тяжелой ношей: недоумением, горем, разбитым сердцем. |