Julia turns to him before he can grab her and points at something below: a figure trudging along Black Ridge Road, pulling a wheeled object.
Джулия поворачивается к нему, прежде чем он успевает схватить ее за руку, и указывает на человека, который бредет по Блэк-Ридж-роуд и что-то катит перед собой.
From this distance Barbie can't tell if the refugee is a man or a woman, and it doesn't matter.
С такого расстояния Барби не может сказать, мужчина идет или женщина, да и не имеет это значения.
Whoever it is will almost certainly die of asphyxiation long before reaching the highland.
Кто бы он ни был, человек умрет от удушья задолго до того, как поднимется на гребень.
He takes Julia's hand and puts his lips to her ear.
Барби сжимает руку Джулии и наклоняется к ееуху:
"We have to go.
- Мы должны уходить.
Grab Piper, and have her grab whoever's next to her.
Возьми Пайпер за руку, и пусть она возьмет за руку соседа.
Everybody-"
Все...
"What about him?" she shouts, still pointing to the trudging figure.
- Как насчет него?! - кричит Джулия, по-прежнему указывая на одинокую фигуру.
It might be a child's wagon he or she's pulling.
Он или она катит перед собой что-то вроде детского возка.
It's loaded with something that must be heavy, because the figure is bent over and moving very slowly.
Нагружен тот чем-то тяжелым, потому что фигура сгибается над ним и движется очень медленно.
Barbie has to make her understand, because time has grown short.
Барби должен заставить ее понять, поскольку времени остается в обрез.
"Never mind him.
- Забудь о нем.
We're going back to the farmhouse.
Мы возвращаемся к фермерскому дому.
Now.
Сейчас.
Everybody joins hands so nobody gets left behind."
Все берутся за руки, чтобы никто здесь не остался.
She tries to turn and look at him, but Barbie holds her still.
- Она старается повернуться и посмотреть на него, но Барби ей не позволяет.
He wants her ear-literally-because he has to make her understand.
Ему нужно ухо Джулии - в прямом смысле, -чтобы заставить ее понять.
"If we don't go now, it may be too late.
- Если мы не уйдем сейчас, будет поздно.
We'll run out of air."
Закончится воздух.
On Route 117, Velma Winter leads a parade of fleeing vehicles in her Datsun truck.
На шоссе номер 117 Велма Уинтер возглавляет кавалькаду мчащихся автомобилей на своем пикапе "датсан".
All she can think about is the fire and smoke filling the rearview mirror.
Думать она может только об огне и дыме, заполняющих зеркало заднего обзора.