Wearing Grampy Tom's oxygen mask around his neck and carrying two tanks with a strength he never knew he had (the second he spied as he cut through the garage), the boy runs for the stairs that will take him down to the potato cellar.
На шее висит кислородная маска дедушки Тома, и он тащит два баллона с кислородом (второй баллон Олли заметил, когда пробегал через гараж), хотя секундой раньше и представить себе не мог, что ему хватит на это сил. Он спешит к лестнице, которая ведет в картофельный подвал.
There's a ripping, snarling sound from overhead as the roof begins to burn.
Слышится треск - занялась крыша амбара.
On the west side of the barn the pumpkins also begin to burn, the smell rich and cloying, like Thanksgiving in hell.
У западной стены строения начали гореть тыквы, распространяя сильный удушающий запах, прямо День благодарения в аду.
The fire moves toward the southern side of the Dome, racing through the last hundred yards; there is an explosion as Dinsmore's dairy barns are destroyed.
Огонь накатывает на южную сторону Купола, ему остаются считанные сотни ярдов. Слышится взрыв - с домом, коровниками и амбаром Динсмора покончено.
Henrietta Clavard regards the oncoming fire and thinks: Well, I'm old.
Генриетта Клавар смотрит на приближающийся огненный вал и думает: Что ж, я старая.
I've had my life.
Жизнь прожила.
That's more than this poor girl can say.
А бедная девочка такого сказать не может.
"Turn around, honey," she tells Petra, "and put your head on my bosom."
- Повернись ко мне, милая, - говорит она Петре, -и прижмись головой к моей груди.
Petra Searles turns a tearstained and very young face up to Henrietta's.
Петра Сирлс вскидывает к ней напряженное, такое юное лицо:
"Will it hurt?"
- Будет больно?
"Only for a second, honey.
- Только секунду, милая.
Close your eyes, and when you open them, you'll be bathing your feet in a cool stream."
Закрой глаза, а когда ты их откроешь, то уже будешь омывать ноги в прохладном ручье.
Petra speaks her last words.
Петра произносит свои последние слова:
"That sounds nice."
- Приятно слышать.
She closes her eyes.
Она закрывает глаза.
Henrietta does the same.
Генриетта следует ее примеру.
The fire takes them.
Огонь забирает их.
At one second they're there, at the next... gone.
В эту секунду они здесь, а в следующую... их нет.
Cox is still close on the other side of the Dome, and the cameras are still rolling from their safe position at the flea-market site.
Кокс все стоит у самого Купола, а камеры все снимают: они на блошином рынке, а потому в безопасности.
Everyone in America is watching in shocked fascination.
Вся Америка смотрит, не отрывая глаз.
The commentators have been stunned to silence, and the only soundtrack is the fire, which has plenty to say.
Комментаторы в таком шоке, что молчат, поэтому слышен только звуковой фон - рев огня, но и этого предостаточно.