Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

They were giving him oxygen from the ambulance, and he didn't wake up."Ему дают кислород из баллончика со "скорой", и он не просыпается.
"Oxygen!- Кислород?
Is there more? How much?"Сколько его еще?
He explained, and was sorry to see the light in her eyes dim a little.Он сказал как есть и пожалел об этом, потому что свет в ее глазах немного угас.
She took his hand.Она взяла его за руку.
Her fingers were sweaty but cold.Влажными от пота, но холодными пальцами.
"This is like being trapped in a mine cave-in."- Такое ощущение, будто нас завалило в шахте.
They were sitting now, facing each other, shoulders leaning against the Dome.Они сидели лицом друг к другу, привалившись плечом к Куполу.
The faintest of breezes sighed between them.Едва заметный ветерок дул между ними.
The steady roar of the Air Max fans had become background noise; they raised their voices to speak over it, but otherwise didn't notice it at all.Ровный гул вентиляторов "Эр макс" превратился в звуковой фон; люди говорили громче, чтобы перекрывать его, а в остальном не замечали.
We'd notice it if it stopped, Barbie thought.Мы бы заметили, если б они смолкли , подумал Барби.
For a few minutes, anyway.На несколько минут заметили бы.
Then we wouldn't notice anything, ever again.А потом перестали бы замечать, навсегда.
She smiled wanly.Джулия сухо улыбнулась:
"Quit worrying about me, if that's what you're doing.- Перестань тревожиться обо мне, если ты этим занят.
I'm okay for a middle-aged Republican lady who can't quite catch her breath.Для женщины-республиканки средних лет, которая не может вдохнуть полной грудью, у меня все в порядке.
At least I managed to get myself rogered one more time.По крайней мере мне удалось еще разок потрахаться.
Right, good, and proper, too."И очень даже неплохо.
Barbie smiled back.Барби улыбнулся в ответ:
"It was my pleasure, believe me."- Это я получил удовольствие, поверь мне.
"What about the pencil nuke they're going to try on Sunday?- А как насчет атомной мини-бомбы, которую хотят попробовать в воскресенье?
What do you think?"Что ты думаешь?
"I don't think.- Я не думаю.
I only hope."Я только надеюсь.
"And how high are your hopes?"- И сколь велики твои надежды?
He didn't want to tell her the truth, but the truth was what she deserved.Он не хотел говорить ей правду, но именно правду она и заслуживала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука