Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

He was nearly asleep on his feet, and at first he thought the knocking he heard (it sounded like knuckles on a thick Pyrex dish) was part of a dream.Эймс чуть ли не засыпал на ходу и поначалу подумал, что стук, который слышит (будто костяшки пальцев постукивали по толстому блюду из пирекса), часть сна.
It almost had to be, because it seemed to be coming from the other side of the Dome.А что еще он мог подумать, если постукивание вроде бы доносилось с другой стороны Купола?
He yawned and stretched with one hand pressing into the small of his back.Клинт зевнул и потянулся, положив руку на поясницу.
As he was doing this, the knocking resumed.В этот момент стук повторился.
It really was coming from behind the blackened wall of the Dome.И действительно, доносился он из-за зачерненной стены Купола.
Then, a voice.К стуку присоединился голос.
Weak and disembodied, like the voice of a ghost.Слабый, эфемерный голос призрака.
It gave him the chills.По телу Эймса побежали мурашки.
"Is anybody there?- Есть кто-нибудь?
Can anybody hear me?Кто-нибудь слышит меня?
Please... I'm dying."Пожалуйста... я умираю.
Christ, did he know that voice?Боже, он уже раньше слышал этот голос!
It sounded like-Это же голос...
Ames dropped his litter bag and ran to the Dome.Эймс бросил пластиковый мешок и побежал к Куполу.
He put his hands on its blackened, still-warm surface.Положил руки на почерневшую, еще теплую поверхность.
"Cow-kid?- Ковбойчик?
Is that you?"Это ты?
I'm crazy, he thought.Я схожу с ума.
It can't be.Быть такого не может.
No one could have lived through that firestorm.Никто не мог бы выжить в этом огненном смерче.
"AMES!" Sergeant Groh bawled.- Эймс! - гаркнул сержант Гро.
"What the hell are you doing over there?"- Какого черта ты там стоишь?
He was about to turn away when the voice behind the charred surface came again.Он уже собирался ответить, когда из-за черной поверхности вновь послышался голос:
"It's me.- Это я.
Don't..." There was a ragged series of barking coughs.Не... - Надсадный, лающий кашель.
"Don't go.- Не уходи.
If you're there, Private Ames, don't go."Если ты здесь, рядовой Эймс, не уходи.
Now a hand appeared.Теперь появилась рука.
It was as ghostly as the voice, the fingers smeared with soot.Такая же призрачная, как и голос, с измазанными сажей пальцами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука