"Nah sleepin," she said, and promptly closed the eye again. | - Не сплю. - И тут же его закрыла. |
She coughed, stilled, then coughed some more. | Закашлялась, затихла, начала кашлять вновь. |
"Benny's really sick," Joe said. | - Бенни заболел. |
"He's running a fever, like the little boy did before he died." | У него поднялась температура, как у маленького мальчика перед тем, как он умер. |
He hesitated. | - Джо замялся. |
"My mom's pretty warm, too. | - Моя мама тоже какая-то теплая. |
Maybe it's only because it's so hot in here, but... I don't think that's it. | Может, только потому, что здесь жарко, но... я так не думаю. |
What if she dies? | Что, если она умрет? |
What if we all do?" | Если мы все умрем? |
"We won't," Barbie said. | - Мы не умрем. |
"They'll figure something out." | Они, - кивнул Барби в сторону Купола, -что-нибудь придумают. |
Joe shook his head. | Джо покачал головой: |
"They won't. | - Они - нет. |
And you know it. | И вы это знаете. |
Because they're outside. | Потому что они снаружи. |
Nobody outside can help us." | Снаружи нам никто помочь не сможет. |
He looked over the blackened wasteland where there had been a town the day before and laughed-a hoarse, croaking sound that was worse because there was actually some amusement in it. | - Он оглядел черное пепелище, которое днем раньше было городом, и рассмеялся, скорее захрипел, и смех этот вызывал ужас, потому что в нем чувствовалось веселье. |
"Chester's Mill has been a town since 1803-we learned that in school. | - Честерс-Милл получил статус города в 1803 году, мы это проходили в школе. |
Over two hundred years. | Более двухсот лет назад. |
And a week to wipe it off the face of the earth. | И хватило недели, чтобы стереть его с лица земли. |
One fuckin week is all it took. | На это ушла одна гребаная неделя. |
How about that, Colonel Barbara?" | Как такое может быть, полковник Барбара? |
Barbie couldn't think of a thing to say. | Барби не знал, что на это ответить. |
Joe covered his mouth, coughed. | Джо прикрыл рот, кашлянул. |
Behind them, the fans roared and roared. | По другую сторону Купола ревели и ревели вентиляторы. |
"I'm a smart kid. | - Я умный мальчик. |
You know that? | Вы это знаете? |
I mean, I'm not bragging, but... I'm smart." | Я хочу сказать, я не хвалюсь, а... я умный. |
Barbie thought of the video feed the kid had set up near the site of the missile strike. | Барби подумал о видеотрансляции, которую парнишка организовал с места ракетного удара. |