"For Jesus' sake, amen," he said. | - Ради Иисуса, аминь, - закончил он. |
But the sound of the words chilled rather than comforted. | Но звук этих слов только нагнал страху, вместо того чтобы успокоить. |
They were like bones rattling in a tomb. | Слова дребезжали, словно кости в могильном склепе. |
By the time his heart had settled a little, the hoarse cicada-cry of the alarm had stilled. | К тому времени, когда его сердце немного успокоилось, смолк и напоминающий стрекотание цикады гудок тревоги. |
The current tank had run dry. | Закончился пропан в баллоне, подсоединенном к генератору. |
Save for the glow of the flashlight, it was now as dark in the fallout shelter's second room as in the first; the remaining emergency light in here had flickered its last seven hours ago. | Если бы не луч фонаря, в спальной комнате атомного убежища царила бы такая же темнота, что и в большой: последняя лампа аварийного освещения давно погасла. |
Struggling to remove the empty tank and get the fresh one onto the platform beside the generator, Big Jim had a faint memory of stamping NO ACTION on a shelter-maintenance requisition that had come across his desk a year or two ago. | Снимая пустой баллон и ставя полный на металлическую платформу позади генератора, Большой Джим смутно вспомнил, как поставил резолюцию "ДЕНЕГ НЕ ВЫДЕЛЯТЬ" на заявке о поддержании работоспособности систем жизнеобеспечения атомного убежища, которая легла на его стол годом или двумя раньше. |
That requisition had probably included the price of fresh batteries for the emergency lights. | Вероятно, в этой заявке упоминалась и замена аккумуляторных батарей для ламп аварийного освещения. |
But he couldn't blame himself. | Но он не мог себя в этом винить. |
There was only so much money in a town budget and people always had their hands out: Feed me, feed me. | Городской бюджет располагал ограниченными средствами, а люди всегда тянули руки: покорми меня, покорми меня . |
Al Timmons should have done it on his own initiative, he told himself. | Элу Тиммонсу следовало сделать это по собственной инициативе , сказал себе Большой Джим. |
For God's sake, is a little initiative too much to ask? | Господи, неужели это так много - проявить инициативу? |
Isn't that part of what we pay the maintenance staff for? | Разве не за это получают деньги люди, отвечающие за техническое состояние здания, где работают? |
He could have gone to that frog Burpee and asked for them as a donation, for heaven's sake. | Эл мог бы пойти к лягушатнику Берпи и попросить его, ради всего святого, пожертвовать аккумуляторные батареи для города. |
That's what I would have done. | Я бы поступил именно так. |
He connected the tank to the generator. | Он подсоединил полный баллон к генератору. |
Then his heart stuttered again. | Тут его сердце снова забарахлило. |
His hand jerked, and he knocked the flashlight into the storage bin, where it clanged against one of the remaining tanks. | Рука дернулась, и фонарик полетел вниз, в хранилище, где ударился об один из остававшихся там баллонов. |