Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

The lens shattered and he was left once more in total darkness.Стекло разбилось, и Большой Джим вновь оказался в кромешной тьме.
"No!" he screamed.- Нет! - проревел он.
"No, goddammit, NO!" But from God there was no answer.- Нет, черт побери, НЕТ!
The quiet and the dark pressed in on him as his overstrained heart choked and struggled.- Тишина и темнота давили на Большого Джима, сердце сжималось и трепыхалось.
Traitorous thing!Предавало его.
"Never mind.- Ничего страшного.
There'll be another flashlight in the other room.В другой комнате есть еще фонарик.
Matches, too.И спички.
I'll just have to find them.Мне только нужно их найти.
If Carter had stockpiled them to begin with, I could go right to them." It was true.Если Картер сложил все в одном месте, я их сразу разыщу.
He had overestimated that boy.А он, Большой Джим, переоценил мальчика.
He had thought the kid was a comer, but in the end he had turned out to be a goer.Думал, что Картер подает надежды, но в конце оказалось, что это отработанный материал.
Big Jim laughed, then made himself stop.Ренни рассмеялся, тут же заставил себя замолчать.
The sound in such total darkness was a little spooky. Never mind.В темноте смех только пугал.
Start the generator.Ладно, теперь запусти генератор.
Yes.Да.
Right.Правильно.
The generator was job one.Генератор - забота номер один.
He could double-check the connection once it was running and the air purifier was queeping away again.Он проверит надежность соединения с баллоном, как только генератор заработает и начнется очистка воздуха.
By then he'd have another flashlight, maybe even a Coleman lantern.А уж потом найдет еще один ручной фонарик, а может, и лампу Коулмана.
Plenty of light for the next tank switchover.Тогда ему хватит света, когда подойдет срок очередной замены баллона.
"That's the ticket," he said.- Это главное.
"If you want something done right in this world, you have to do it yourself.В нашем мире, если хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, берись за дело сам.
Just ask Coggins.Спросите Коггинса.
Just ask the Perkins rhymes-with-witch.Спросите эту смутьянку Перкинс.
They know."Они знают.
He laughed some more.- Ренни рассмеялся.
He couldn't help it, because it really was rich.Ничего не мог поделать, слишком уж эти воспоминания грели душу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука