Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Julia raised her head from the spindle and breathed. "I don't know if that's such a good-" Barbie began, but then the breeze arrived.- Не знаю, видел ли я когда-нибудь что-то более...- начал Барби, но тут ветер добрался до них.
He saw it lift Julia's hair and felt it drying the sweat on his grime-streaked face, as gentle as a lover's palm.Приподнял волосы Джулии, принялся сушить пот на грязном лице, нежный, как ладонь любимого человека.
Julia was coughing again.Джулия закашлялась.
He pounded her back, taking his own first breath of the air as he did so.Барби постучал ей по спине, первый раз глотнув местного воздуха.
It still stank and clawed at his throat, but it was breathable.Он еще вонял и царапал горло, но уже годился для дыхания.
The bad air was blowing south as fresh air from the TR-90 side of the Dome-what had been the TR-90 side of the Dome-poured in.Плохой воздух оттеснялся на юг, свежий прибывал с ти-эровской стороны Купола - с бывшей ти-эровской стороны Купола.
The second breath was better; the third better still; the fourth a gift from God.Второй вдох пошел лучше, третий - еще лучше, четвертый стал даром Божьим.
Or from one leatherhead girl.Или кожеголовой девочки.
Barbie and Julia embraced next to the black square of ground where the box had been.Барби и Джулия обнялись рядом с черным квадратом земли, где стояла коробочка.
Nothing would grow there, not ever again.На котором больше никогда ничего не вырастет.
1717
"Sam!" Julia cried.- Сэм! - воскликнула Джулия.
"We have to get Sam!"- Мы должны вытащить Сэма.
They were still coughing as they ran to the Odyssey, but Sam wasn't.Они еще кашляли, когда бежали к "одиссею", а Сэм - нет.
He was slumped over the wheel, eyes open, breathing shallowly.Он навалился на руль, с открытыми глазами, хрипло дыша.
His lower face was bearded with blood, and when Barbie pulled him back, he saw that the old man's blue shirt had turned a muddy purple.Нижнюю половину лица покрывала кровь, а когда Барби мягко потянул его назад, чтобы спина привалилась к спинке сиденья, то увидел, что на груди рубашка старика из синей стала грязно-пурпурной.
"Can you carry him?" Julia asked.- Ты сможешь его отнести? - спросила Джулия.
"Can you carry him to where the soldiers are?"- Сможешь его отнести к солдатам?
The answer was almost certainly no, but Barbie said,Конечно, он бы не смог, но ответил:
"I can try."- Попытаюсь.
"Don't," Sam whispered. His eyes shifted toward them.- Не надо, - прошептал Сэм, его глаза сместились к ним.
"Hurts too much."- Очень больно.
Fresh blood seeped from his mouth with each word.- Кровь вытекала изо рта с каждым словом.
"Did you do it?"- Вы это сделали?
"Julia did," Barbie said.- Джулия сделала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки