Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

On Howie's desktop, always just three files stacked neatly below the hard-disc icon: CURRENT, where he kept reports of ongoing investigations; COURT, where he kept a list of who (including himself) was down to testify, and where, and why.На рабочем столе Гови, под иконкой жесткого диска, аккуратно, одно под другим, высвечивались названия трех основных папок: "ТЕКУЩЕЕ", где он держал материалы о проводящихся расследованиях; "СУД" - список судебных процессов с указанием, кто (включая и его самого), где и когда должен давать показания; и "МОРИН-ДОМ".
The third file was MORIN ST. MANSE, where he kept everything having to do with the house.В третьей папке содержалась вся информация, имеющая отношение к дому.
It occurred to her that if she opened that one she might find something about the generator, and she needed to know about that so she could keep it running as long as possible.Бренда подумала, что, открыв папку, она узнала бы все необходимое о генераторе с тем, чтобы обеспечить его максимально продолжительную работу.
Henry Morrison from the PD would probably be happy to change the current propane canister, but what if there were no spares?Генри Моррисон из полицейского участка с радостью заменил бы баллон с пропаном, если бы этот подошел к концу, но были ли в доме запасные баллоны?
If that were the case, she should buy more at Burpee's or the Gas & Grocery before they were all gone.Если нет, ей следовало прикупить их в "Универмаге Берпи" или в "Бензине и бакалее", пока не расхватали другие.
She put her fingertip on the mousepad, then paused. There was a fourth file on the screen, lurking way down in the lefthand corner.Она коснулась пальцем сенсорной панели, замерла, обнаружив на рабочем столе четвертую папку, в нижнем левом углу.
She had never seen it before.Раньше она ее не видела.
Brenda tried to remember the last time she'd happened to look at the desktop of this computer, and couldn't.Бренда попыталась вспомнить, когда в последний раз смотрела на рабочий стол этого ноутбука, но не смогла.
VADER, the filename read."ВЕЙДЕР" - так называлась папка.
Well, there was only one person in town Howie referred to as Vader, as in Darth: Big Jim Rennie.Вейдером - но не Дартом - Гови называл только одного человека: Большого Джима Ренни.
Curious, she moved the cursor to the file and double-clicked it, wondering if it was password protected.Из любопытства она подвела курсор к иконке и дважды кликнула, гадая: а защищена ли папка паролем?
It was.Как выяснилось, пароль ей потребовался.
She tried WILDCATS, which opened his CURRENT file (he hadn't bothered to protect COURT), and it worked.Не мудрствуя, она набрала "Дикие коты", тот самый пароль, что открывал папку "ТЕКУЩЕЕ" (папку "СУД" Гови паролем не защищал), и это сработало.
In the file were two documents.В папке оказались два документа.
One was labeled ONGOING INVESTIGATION.Один назывался "ВЕДУЩЕЕСЯ РАССЛЕДОВАНИЕ".
The other was a PDF doc titled LETTER FROM SMAG.Второй, в формате "ПДФ", - "ПИСЬМО ОТ ГПШМ".
In Howie-speak, that stood for State of Maine Attorney General.На языке Гови эта аббревиатура означала: "Генеральный прокурор штата Мэн".
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука