Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Now let's go on to Double Jeopardy, where the scores can really change.А теперь давай перейдем к двойной игре, где очки удваиваются.
Guess who holds the paper on Al's Fisher plow."Догадайся, кому принадлежит закладная на плужный снегоочиститель "Фишер", которым пользуется Эл?
"I'm thinking that would also be Jim Rennie."- Думаю, тоже Джиму Ренни.
"Correct.- Правильно.
And since you're the dogshit Selectman Rennie can't quite scrape off his shoe, reaching out to people who owe him might not be a good idea."А поскольку ты - собачье дерьмо, которое второй член управления еще не счистил со своего ботинка, то не стоит тебе обращаться к людям, которые у него в долгу, эта идея не из лучших.
She leaned forward.- Она наклонилась над столом.
"But it so happens that I know who had a complete set of the keys to the kingdom: Town Hall, hospital, Health Center, schools, you name it."- Но так уж вышло, что я знаю, у кого был полный комплект ключей от нашего королевства: муниципалитета, больницы, Центра здоровья, школ, что ни назови.
"Who?"- У кого?
"Our late police chief.- У нашего покойного начальника полиции.
And I happen to know his wife-widow-very well.И так уж вышло, у меня теплые отношения с его женой... вдовой.
She has no love for James Rennie.Она не питает любви к Джиму Ренни.
Plus, she can keep a secret if someone convinces her it needs keeping."Плюс она может хранить секрет, если кто-то убедит ее, что хранить его необходимо.
"Julia, her husband isn't even cold yet."- Джулия, тело ее мужа еще не остыло.
Julia thought of the grim little Bowie funeral parlor and made a grimace of sorrow and distaste.Она подумала о маленьком мрачном "Похоронном бюро Боуи" и скорчила гримасу печали и отвращения.
"Maybe not, but he's probably down to room temperature.- Может, и нет, но оно, вероятно, уже холоднее комнатной температуры.
I take your point, though, and applaud your compassion.Я, однако, понимаю, о чем ты, и аплодирую твоему состраданию.
But..." She grasped his hand.Но... - Джулия сжала его руку.
This surprised Barbie but didn't displease him.Барби это удивило, но отрицательных эмоций не вызвало.
"These aren't ordinary circumstances.- Обстоятельства необычные.
And no matter how brokenhearted she is, Brenda Perkins will know that.И даже с разбитым сердцем Бренда Перкинс это поймет.
You have a job to do.У тебя есть работа, которую нужно сделать.
I can convince her of that.Я смогу ее в этом убедить.
You're the inside man."Ты тайный агент.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука