Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Free country.Свободная страна.
Says so right in the Constitution of Independence."Так и написано в Конституции независимости.
"The Constitution's been canceled in The Mill," Junior said, with absolutely no idea that he was speaking prophecy.- Конституция в Милле отменена, - вмешался Младший, совершенно не представляя себе, что произносит пророческие слова.
"So put an egg in your shoe and beat it."- Так что ноги в руки и свалил отсюда.
God, how fine he felt!- Господи, какой же он ощущал кайф!
In barely a day he had gone from doom and gloom to boom and zoom!Меньше чем за день прошел путь от тоски и отчаяния до восторга и эйфории!
"But..."- Но...
Sam stood there for a moment with his lower lip trembling, trying to muster more arguments.Сэм не сдвинулся с места, его нижняя губа дрожала, он пытался найти какие-то аргументы.
Junior observed with disgust and fascination that the old fuck's eyes were getting wet.Младший с отвращением, но и зачарованно наблюдал, как увлажняются глаза этого старого козла.
Sam held out his hands, which were trembling far worse than his loose mouth.Сэм вытянул перед собой руки, которые тряслись куда сильнее, чем губы.
He only had one more argument to make, but it was a hard one to bring out in front of an audience.У него оставался лишь довод, который так трудно озвучить при зрителях.
Because he had to, he did.Но, не имея другого выхода, Сэм озвучил:
"I really need it, Johnny.- Мне действительно нужно выпить, Джонни.
No joke.Без шуток.
Just a little, to stop the shakes.Только чуть-чуть, чтобы остановить дрожь.
I'll make it last.Я эту бутылку растяну.
And I won't get up to no dickens.И я не собираюсь поднимать шум.
Swear on my mother's name.Клянусь именем матери.
I'll just go home."Я просто пойду домой.
Home for Sloppy Sam was a shack sitting in a gruesomely bald dooryard dotted with old auto parts.- Домом Сэму служила лачуга, стоявшая посреди пустого двора, на котором вразброс валялись части автомобилей.
"Maybe I ought to-" Johnny Carver began.- Может, мне действительно... - начал Джонни Карвер.
Freddy ignored him.Фредди его проигнорировал.
"Sloppy, you never made a bottle last in your life."- Бухло, ты никогда в жизни не мог растянуть бутылку.
"Don't you call me that!"- Не называй меня так! - воскликнул Сэм Вердро.
Sam Verdreaux cried.Слезы покатились по щекам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука