Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Pedestrians stared with wide eyes at the kneeling man holding out a palmful of blood.Пешеходы, раскрыв глаза, смотрели на коленопреклоненного мужчину, держащего в руке пригоршню крови.
"I'll sue this whole fuckin town for police brutality!" Sam bawled. "AND I'LL WIN!"- Я подам в суд на весь этот гребаный город за жестокость полицейских! - провопил Сэм. - И Я ВЫИГРАЮ!
Freddy came down the store's steps and stood beside Junior.Фредди спустился со ступенек, ведущих в магазин, встал рядом с Младшим.
"Go ahead, say it," Junior told him.Тот развернулся к Дентону: - Давайте же, говорите.
"Say what?"- Говорить что?
"I overreacted."- Что я зашел слишком далеко.
"The fuck you did.- Черта с два!
You heard what Pete said: Take no shit from anybody.Ты же слышал, что сказал Пит: ни перед кем не прогибаться.
Partner, that deal starts here and now."Напарник, мы так и поступаем.
Partner!Напарник!
Junior's heart lifted at the word.От радости сердце Младшего чуть не выпрыгнуло из груди.
"You can't throw me out when I got money!" Sam raved.- Вы не можете выбрасывать меня из магазина, когда у меня есть деньги! - бушевал Сэм.
"You can't beat me up!- Вы не можете меня бить!
I'm an American citizen!Я - американский гражданин!
I'll see you in court!"Я еще увижу вас в суде!
"Good luck on that one," Freddy said.- Удачи тебе в этом, - усмехнулся Фредди.
"The courthouse is in Castle Rock, and from what I hear, the road going there is closed."- Суд в Касл-Роке, и, насколько мне известно, дорога туда закрыта.
He hauled the old man to his feet.Он рывком поднял старика на ноги.
Sam's nose was also bleeding, and the flow had turned his shirt into a red bib.Из носа Сэма тоже шла кровь, и на футболке нарисовалось красное пятно.
Freddy reached around to the small of his back for a set of his plastic cuffs (Gotta get me some of those, Junior thought admiringly). A moment later they were on Sam's wrists.Фредди завел ему руку за спину, снял с ремня пластиковые наручники (Надо заполучить такие , восхищенно подумал Младший), мгновением позже защелкнул их на запястьях Сэма.
Freddy looked around at the witnesses-those on the street, those crowding the doorway of the Gas & Grocery.Оглядел свидетелей, стоявших на тротуаре и сгрудившихся у двери магазина "Бензин и бакалея".
"This man is being arrested for public disturbance, interfering with police officers, and attempted assault!" he said in a bugling voice Junior remembered well from his days on the football field.- Этот человек арестован за нарушение общественного порядка, за вмешательство в действия сотрудников полиции и за попытку нападения на них! - объявил он трубным голосом, который Младший помнил по футбольным играм.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука