— Вижу, ты совсем не занимаешься ею, — строго сказала миссис Пирс. — Кэтрин не похожа на девочку, она выглядит как маленький разбойник, играет в какие-то дикие, шумные игры, бегает босиком и откликается на мужское имя. Полагаю, все это причуды твоего мужа, который никак не может смириться с волей Всевышнего и пытается сделать из дочери сына. Но, дорогая Аманда, это невозможно! Девочка из хорошей семьи должна выглядеть и вести себя, как подобает девочке. Не хочу тебя пугать, но я знаю в Лондоне одно семейство… там девице уже скоро тридцать, а она до сих пор не замужем, коротко стрижет волосы, ездит в седле по-мужски и имеет довольно грубые манеры. Но самое ужасное то, что, по слухам, девица эта и ее компаньонка занимаются… — Миссис Пирс наклонилась к кузине и что-то прошептала ей на ухо, отчего лицо у Аманды Маккейн покрылось пунцовыми пятнами. — Неужели ты хочешь, чтобы Кэтрин, став взрослой, тоже считала себя мужчиной? Милая моя, тебе давно пора взяться за дочь и сделать из нее истинно английскую леди. Пусть мы и джентри,*** но наше поведение и манеры должны быть безупречными.
Слова старшей родственницы произвели впечатление на миссис Маккейн, и, хотя к тому времени уже подросла ее первая дочь Анна и нужно было устраивать ее судьбу, она, выражаясь дипломатическим языком, выслала мужу ноту протеста и немедленно взялась за превращение сорванца в настоящую мисс. Кит стала откликаться на Китти, затем на Кейт, в ее гардеробе появились менее удобные, но зато более красивые платья, чулки и шляпки, а главное — туфельки, ей отрастили волосы, приучили каждый день мыться, передвигаться не галопом, а неторопливой походкой, и говорить тихо, сдержанно, вежливо. Когда следующим летом миссис Пирс приехала на свадьбу Анны, она не узнала в послушном и милом ангелочке того вопящего и скачущего бесенка, которого встретила год назад, и выразила восхищение способностями своей кузины к перевоспитанию.
Пожилая миссис не знала одного: в глубине души Кэтрин Роуз осталась все тем же неистовым маленьким демоном, стремительным и непокорным. И только один человек на свете принимал и любил ее именно такой…
— Воспитывая, мать поощряла в нас с сестрами только то, что считала правильным, остальное ее раздражало. — Кейт обхватила руками колени и подтянула их ближе. — Мы учились рисованию, пению, танцам, вышивали, играли на фортепиано. Она старалась привить нам свой собственный вкус в одежде, тщательно подбирала книги для чтения — чаще всего сентиментальные романы, одобряла взгляды и суждения, принятые в обществе, и радовалась, когда ее дочери одна за другой удачно выходили замуж. Отец давал каждой по десять тысяч фунтов приданого, поэтому у моих сестер не было недостатка в женихах. — Она помолчала. — Для меня же его приданое было особенным. Деньги — само собой, но было и другое, не менее ценное…
Хорошее образование — вот что стремился дать ей отец. По его словам, вся разница в воспитании юных джентльменов и леди заключалась лишь в том, что первым было доступно больше знаний, свобод и прав. Благодаря полковнику Кейт в раннем детстве удалось вкусить полной свободы — и она навсегда запомнила этот пьянящий вкус. Но, даже отказавшись, после обстоятельного разговора с женой, от своей нелепой и опасной затеи обращаться с дочерью как с сыном, сэр Джеймс решительно двинулся дальше и сосредоточился на всестороннем развитии Кэтрин, жалея лишь об одном: что не сможет дать ей те права и свободы, которые общество предоставляет джентльмену.