Читаем Унесенные «Призраком» полностью

— Ее зовут Джейн Уотерс. Когда увидишь ее в следующий раз, подойди и скажи, что я хочу с ней поговорить. Пусть она найдет меня днем в городе… если не хочет, чтобы вечером я отыскала ее сама.


Костюмы для прогулки верхом были готовы во вторник. В этот же день за ужином, на котором присутствовал и Чарлз, Мэри объявила, что приглашает всех желающих завтра прокатиться по берегу моря на лошадях и полюбоваться заходом солнца.

— Это прекрасно, дитя мое, но нас с Робертом ждут у Бэнксов. — Губернатор подмигнул дочери и повернулся к своему протеже: — Мистер Пламмер, а у вас какие планы на вечер?

— Полагаю, конная прогулка, — ответил довольный Чарлз, украдкой бросив на Мэри полный обожания взгляд. Но девушка, словно не замечая его сердечных порывов, напомнила:

— Есть еще две свободные лошади. Доктор Норвуд? Мисс Маккейн?

— Я поеду, — сдержанно проговорила Кейт, недовольная тем, что подруга обратилась к ней, как к посторонней. Они все еще почти не разговаривали, если не считать утренних приветствий, ничего не значащих фраз за столом и пожеланий доброй ночи. Иногда Кейт казалось, что было бы лучше извиниться за свои резкие, обидные слова, и тогда у них с Мэри все непременно наладилось бы… но потом она вспоминала ее строгую отповедь и вновь замыкалась в себе.

— Хорошо. Значит, четвертая лошадь достанется вам, мистер Норвуд. Не беспокойтесь, — Мэри ободряюще улыбнулась мужчине, — Джейсон сказал, что все они послушные и умеют ходить под седлом.

— Я… — Стейн уже хотел было вежливо отказаться, но подумал, что Мин Чен прав: он слишком много времени уделяет работе и слишком мало — отдыху и развлечениям; к тому же у него давно не было возможности прокатиться верхом. Поэтому доктор улыбнулся и слегка склонил голову: — Благодарю за приглашение, мисс Айвор. Надеюсь, это будет незабываемый вечер.

«О, да! — подумала Мэри. — Я в этом почти уверена».

На следующий день после обеда она несколько часов провела у зеркала, подбирая к новому наряду прическу, украшения, шляпку. Пожалуй, с таким усердием Мэри не собиралась даже на бал, но это и понятно: там она не рассчитывала встретить доктора Норвуда. Наконец ей сообщили, что прибыл Чарлз и что Джейсон отправился за лошадьми. «Господь милосердный, помоги мне!» — одними губами прошептала девушка и спустилась вниз.

В том, что влюбленные способны на многое, Мэри убедилась на собственном опыте, когда легко и непринужденно забралась в седло, хотя внутри все сжималось от ужаса при одной мысли, что сейчас надо будет трогаться с места. К страху перед лошадью примешивались и опасения, что из-за размолвки Кейт не захочет ей помогать. Мэри стиснула зубы, заставила себя принять самый беспечный вид и подобрала поводья. Джейсон проверил подпругу и протянул девушке короткий хлыст:

— Хорошей вам прогулки, мисс Айвор! Эта кобыла немного ленива, так что вы ее подгоняйте, если будет засыпать на ходу.

«И не подумаю! — с облегчением выдохнула Мэри, аккуратно посылая лошадь вперед. — Чем медленнее мы поедем, тем лучше для меня».

Она повернула голову и посмотрела на Чарлза, гарцующего вдоль дома на рыжем мерине, на Кейт, державшуюся в седле с изяществом амазонки, и, наконец, на доктора Норвуда, который без чьей-либо помощи сел на свою лошадь, умело заставил ее подобраться и пройти неторопливой рысью. Невольно Мэри залюбовалась им и, когда он остановился рядом, смущенно опустила ресницы.

— Это была чудесная идея, мисс Айвор, — проговорил он. — Спасибо, что позволили мне присоединиться к вашей компании.

Она не нашла, что ответить, и просто улыбнулась, окутывая мужчину теплым сиянием серых глаз.

Чем ближе они подъезжали к морю, тем увереннее и спокойнее Мэри себя чувствовала. Лошадь шла ровным, размеренным шагом, слушалась повода, и девушка начала думать, что зря боялась: не так уж это и страшно — ездить верхом, особенно если рядом есть более опытные всадники. Она не столько смотрела по сторонам, сколько на едущего чуть впереди доктора, про себя восторгаясь его безупречной осанкой и сильным, красивым телом, в котором сейчас не было видно изъянов. Вечернее солнце золотило длинные волосы мужчины, перехваченные на затылке лентой; Мэри хотелось ее сдернуть, чтобы они рассыпались по плечам, но это было уже за гранью приличий — подобное могла позволить себе только жена, а она не была Стейну Норвуду даже невестой. Настоящей невестой, а не той, о которой он не хотел вспоминать.

Чарлз какое-то время ехал с ней рядом, а потом заметно отстал: несмотря на размолвку, Кэтрин все же сдержала обещание и отвлекла мистера Пламмера занимательной беседой. Но, оставшись наедине с доктором, Мэри вдруг совершенно растерялась. Все заготовленные слова разом вылетели у нее из головы, а Стейн не спешил первым заводить разговор, наслаждаясь прогулкой и потрясающими по красоте видами.

— Вам нравится здесь, мистер Норвуд? — спросила девушка, чтобы хоть с чего-то начать. Стейн обернулся, взглянул на нее с улыбкой, и Мэри подумала, что таким счастливым и безмятежным она его еще ни разу не видела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы