— Только не мистеру Норвуду. — Голос девушки был спокойным, но переливался всеми оттенками грусти. — Видно, это зависит не от времени, а от того, с кем столкнула его судьба. Например, я для него, — она с горечью усмехнулась, — глупая, навязчивая девчонка, которая, впрочем, недурно поет и играет, поэтому может скрасить вечер-другой. Но не более. А вот мисс Маккейн…
— Что? — Роберт нахмурился, чувствуя в груди холодок дурного предчувствия. — При чем здесь твоя подруга?
— Знаешь, тогда, на палубе «Валианта», когда я впервые увидела тебя и то, как вы с Кэтрин смотрите друг на друга, я ощутила нечто странное. — Мэри прикрыла глаза, уносясь воспоминаниями в тот день. — Словно произошло чудо. И я верила, что теперь все будет хорошо, потому что вы встретились. — Она улыбнулась. — Похожее чувство охватило меня, когда я увидела мистера Норвуда. Мне показалось, что нам суждено быть вместе… но я ошибалась, Роберт. Потому что Кэтрин и доктор Норвуд… словом, они…
Девушка закрыла лицо ладонями. Капитан медленно расстегнул ставший тесным ворот рубашки — ему вдруг стало нечем дышать.
— Мэри, это невозможно.
— Увы, — вздохнула она. — Тот самый весомый повод… Я действительно глупая, иначе давно посмотрела бы правде в глаза и перестала себя обманывать.
Роберт застывшим взглядом смотрел на дрожащее пламя свечи, но видел вместо него задумчивое лицо Стейна, слышал его слова: «Мисс Маккейн — удивительное создание… Невероятное для девушки сочетание красоты и ума, а еще — силы и беззащитности. Это трогает до глубины души…»
— Расскажи мне все, — потребовал он.
Помедлив, Мэри поведала ему о том, что слышала или видела своими глазами. Брат сидел молча, и девушка поразилась его выдержке истинного британца: ни жестом, ни лицом, ни взглядом Роберт не показал, насколько ему сейчас больно. Только голос слегка изменился, когда капитан наконец произнес:
— Уже полночь, Мэри-Энн. Ты устала, тебе нужно отдохнуть, да и я хотел бы немного побыть один. Позволь я провожу тебя в каюту, а завтра вечером мы продолжим наш разговор.
Девушка вернулась к себе, но до рассвета толком не смогла уснуть, прислушиваясь к каждому шороху, доносившемуся снаружи, к каждому всплеску волны за бортом. Она не знала, о чем думал Роберт в ту ночь, но хорошо представляла себе, что он чувствовал, и потому тревожилась за него. В какой-то миг она даже пожалела о сказанном и упрекнула себя за излишнюю болтливость… Но утром за завтраком капитан вновь выглядел невозмутимым и собранным, как ни в чем не бывало общался с офицерами, и только Мэри заметила легкую тень, набежавшую на синеву его глаз, и то, что едва заметные морщинки на лице ее брата стали глубже, как будто часы, проведенные без сна, отняли у него несколько лет жизни.
При свете дня океан был безмятежно прекрасен, но девушка все равно не решилась подняться на ют и даже близко подойти к борту: ей не хотелось вспоминать о вчерашнем происшествии. Поэтому она издали любовалась бескрайними просторами и небольшими островами, мимо которых не спеша проплывал «Призрак». К вечеру они почти обогнули Мэйн Айленд и бросили якорь в заливе Вест Уэйл. После чего Мэри передали, что капитан Айвор просит ее составить ему компанию за ужином.
Повар приготовил запеченную рыбу с хрустящей корочкой, но, похоже, ни у брата, ни у сестры особого аппетита не было. Мэри рассеянно ковыряла вилкой гарнир, Роберт вообще не проглотил ни кусочка, только подливал вина в свой бокал.
— Пожалуйста, перестань, — не выдержала девушка. — Ты обещал держать себя в руках.
— Вино помогает думать, — ответил капитан, однако бутылку тотчас убрал. — И не думать о некоторых вещах — тоже… — Он немного помолчал, затем взглянул на сестру: — Мэри, мне кажется, из нашего положения есть только один достойный выход. Мы должны отпустить их и пожелать им счастья. И постараться выстроить свои жизни так, чтобы стать счастливыми… насколько это возможно без них.
— А возможно ли? — тихо спросила Мэри. — Когда я поняла, что в один миг потеряла и лучшую подругу и любимого человека, моя душа опустела, и эту пустоту ничто не могло заполнить. Я не знала, что мне делать и как жить дальше. Ради чего…
— Ради себя, Мэри-Энн.
Она подняла на него удивленные глаза.
— Принять обстоятельства — не значит сдаться. — В словах брата чувствовалась необычайная уверенность. — Творец посылает нам испытания, чтобы мы могли изменить свою жизнь, не изменяя себе. Только так мы сможем переписать судьбу — свою и не только.
— О чем ты? — Мэри наморщила лоб. — Не понимаю…