— Ты можешь страдать, ревновать, плакать ночами в подушку, а днем тосковать в одиночестве. Или можешь заняться тем, что приносит радость тебе и другим. Доктор Мин не раз говорил мне, что лучшее лекарство от всех бед — это любимое дело. — Роберт улыбнулся краем губ. — Так и есть: океан исцеляет душевные раны, ветер уносит мрачные думы прочь, а люди, которые верят в меня, наделяют мою жизнь смыслом. Когда передо мной встает трудная задача, я забываю о собственных бедах и полностью отдаюсь поиску нужных решений. Я — капитан Роберт Айвор, командующий флотом Бермудских островов, и я должен быть сильным…
— Да, но я-то не командую кораблем, — возразила Мэри. — Кто я такая? Да никто… просто обычная девушка.
— Ты — Мэри-Энн Айвор, дочь губернатора и моя сестра, — твердо ответил Роберт. — Юная мисс, красотой и талантом которой восхищается весь Сент-Джордж. Девушка с добрым сердцем, мечтающая помогать людям, просто пока не знающая, как это лучше сделать. Твои ошибки показали тебе, каким путем идти не следует, но это же был не единственный путь! Да, медицина, врачующая тела, приносит немало пользы, но ведь у человека есть еще и душа. Кто исцелит ее? Преподобный Майлз со своими молитвами? — Капитан рассмеялся, и девушка тоже улыбнулась. Неожиданно Роберт вновь стал серьезным: — Мэри, я помню ту песню, которую ты пела на балу. Даже суровые морские офицеры слушали ее, затаив дыхание, и глаза их блестели от слез. Заставлять людей смеяться и плакать, сопереживать и задумываться над чужими поступками, возвышать их над самими собой — разве все это не достойно уважения?
Мэри долго молчала, глядя перед собой. А потом вдруг вскочила, подбежала к брату и крепко обняла его.
— Спасибо тебе, — прошептала она. — Спасибо за все, Роберт. Кажется, я поняла, что должна сделать… Но хватит ли мне сил?
— Как любил говорить отважный капитан Соммерс, сила духа укрепляется в борьбе с собственными страхами. — Он потрепал сестру по щеке. — У тебя все получится, Мэри-Энн. Даже не сомневайся.
Оставшиеся дни плавания Мэри провела в размышлениях. Жизнь, до этого казавшаяся пустой и бессмысленной, вдруг предстала перед ней средоточием удивительных возможностей. Мэри впервые начала думать о том, как воплотить то, чего хочет она сама и что нравится ей, а не доктору Норвуду, отцу или Чарлзу. И не меньше ее волновало будущее Роберта: девушка была против того, чтобы брат женился на мисс Бэнкс, и умоляла его поговорить с мистером Айвором.
— Бесполезно, Мэри-Энн, — упрямо качал головой капитан. — Но я тоже намерен изменить свою жизнь, поэтому открою тебе тайну: никакой свадьбы не будет. Война с Америкой почти закончена, и сейчас там можно неплохо устроиться. Переберусь туда. В свое время отец, когда ему запретили жениться на твоей матери, не побоялся трудностей, покинул родной дом и отправился на далекие Бермудские острова. Как видишь, не пропал. И я не пропаду.
Мэри очень надеялась, что ей не придется так скоро расстаться с братом, но в глубине души приняла его решение. В конце концов, у всех свой путь, и как его пройти, каждый решает сам.
Наконец ближе к вечеру двадцать пятого июля трехмачтовый красавец-фрегат вошел в гавань Сент-Джорджа. Стоя на шканцах, Мэри смотрела в сторону города — на старую пристань, домики с белыми крышами, на возвышающуюся над ними ратушу и церковь Святого Петра — и словно видела все это впервые. Ее охватило легкое волнение и предвкушение неизвестности — наверное, так всегда и бывает, когда возвращаешься в прежнюю жизнь совершенно другим человеком.
______________
* Густое и сладкое десертное вино, изготавливаемое на Кипре по античному рецепту из подвяленного на солнце винограда. Обладает богатейшим послевкусием.
Глава тридцать третья
Бедная Рамла едва ли не первой бросилась к сходням, схватив в охапку дорожный сундук своей госпожи и вознося хвалу святым небесам за то, что «проклятая качка» наконец-то закончилась. Мэри с улыбкой проводила ее взглядом; в отличие от служанки, она никуда не спешила и хотела еще немного побыть с братом.
— Может, мне подождать, пока ты закончишь дела, чтобы мы вернулись домой вместе? — предложила она. Но капитан в ответ только вздохнул:
— Поезжай одна, Мэри-Энн, и порадуй отца хорошими новостями. Мне еще нужно закончить с разгрузкой, отпустить команду на берег, переговорить со старшими офицерами о планах на будущее… и, наверное, дописать очередной отчет. — Роберт смотрел куда-то вдаль, щурясь от вечернего солнца, но, даже не заглядывая ему в глаза, девушка прекрасно понимала, что брат не торопится возвращаться домой совсем по другой причине. И, как никто другой, знала, насколько тяжело ему теперь будет видеть Кейт, да и доктора Норвуда тоже. Что если они за это время уже объявили о помолвке?
В груди что-то снова болезненно сжалось. Но новая Мэри не собиралась отступать перед неизвестностью и слепо идти по пути страданий.