— Просто мисс Маккейн убеждена, что добрые дела не любят огласки. Ей пригодилась бы ваша помощь, святой отец, но после вчерашнего отлучения Кэтрин не осмелится обратиться к вам. И это тревожит меня, ведь ваше благословение и молитвы могли бы не только поддержать ее благое начинание, но и пробудить сочувствие к падшим в других прихожанах.
— Вы удивили меня, мисс Айвор. — Священник озадаченно покачал головой. — Теперь поведение мисс Маккейн предстает в несколько ином свете… Пожалуй, я сегодня же напишу подходящую проповедь и подумаю, что еще можно сделать для вашей подруги.
Мэри кивнула и поднялась со скамьи. Она прекрасно видела, что мысли преподобного заработали в нужном ей направлении, поэтому поблагодарила святого отца за беседу и покинула церковь. Теперь ей нужно было срочно увидеться с Китти.
__________
* В трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604) главный герой говорит о своей супруге: «Она меня за муки полюбила, а я ее — за состраданье к ним».
** Æðelstān, первый король Англии (с 924 по 939 год) из Уэссекской династии, один из величайших англосаксонских правителей. Не был женат и не оставил наследников.
Глава тридцать шестая
Женщин пришло пятеро. Меньше, чем хотелось бы Кейт, но больше, чем предполагала Джейн Уотерс: ей казалось, что предложение мисс Маккейн заинтересует, в лучшем случае, двух-трех ее товарок. Но рыжая Марта Блейз решила попробовать сама и уговорила свою приятельницу Анну, а та привела с собой худосочную Молли и креолку Лусию. Еще явилась совсем молодая, броско одетая Элис Аттвуд, чье поведение было нарочито развязным, а язычок — излишне бойким. Но Кейт показалось, что девушка таким образом старается скрыть свою неуверенность и уязвимость, поэтому не обращала внимания на ее выпады.
Всех шестерых, в том числе мисс Уотерс, Кэтрин собрала внизу в самой большой комнате, поздравила с поступлением в приют имени полковника Маккейна, после чего сразу перешла к правилам дома и распорядку дня.
— Чтобы вернуться в приличное общество, вы должны соблюдать ряд условий, — сказала она. — С этого дня ваш образ жизни полностью поменяется: никаких непристойных нарядов, вызывающе раскрашенных лиц, никаких фривольных поступков. Вы должны выглядеть скромно и опрятно, как все порядочные женщины, и держать себя соответственно. Я прошу утром начинать работу без опозданий, проявлять старательность и заканчивать вовремя, чтобы вечером успеть отдохнуть. — Элис Аттвуд хитро прищурилась, и Кейт уточнила: — Но не в пивной и не в компании мужчин, жаждущих обладать вашим телом. Вы больше не должны торговать собой — это главное условие, которому каждая из вас обязана неукоснительно следовать. Здесь вам будут платить достаточно, чтобы содержать себя и, если нужно, детей. У кого-то из вас есть дети?
— Есть, — подтвердила рыжая Марта. — У меня, и двое мальчишек у Анны.
— Прекрасно. Если некому присмотреть за ними, можете брать их с собой. Будет кому поиграть с Лиззи Паркер.
Маленькая детская располагалась на втором этаже. Маргарет Броуди уже перенесла туда вещи девочки и сегодня должна была познакомить ее с новым домом. А заодно обещала, пока есть возможность, заботиться о ней.
— Это не тюрьма и не исправительное заведение, — добавила Кэтрин. — Удерживать вас здесь насильно никто не станет. Но если вы будете нарушать правила и вести себя неподобающе, двери приюта для вас закроются навсегда.
Затем она показала женщинам спальни наверху, чистые, светлые, но пока не обжитые, больше похожие на двухместные кельи. Потом они снова спустились вниз и осмотрели небольшую кухню, столовую и помещения для работы. На швейные принадлежности и отрезы тканей ее подопечные поглядывали с растерянностью, о пошиве модных платьев слушали недоверчиво и даже с опаской — никто из них не владел подобным ремеслом и не горел желанием учиться. Но Кэтрин сумела предугадать и это.
— У вас будут наставницы, — сказала она. — С разрешения мисс Айвор я пригласила сюда опытную портниху и умелую вышивальщицу. Они все покажут и объяснят; ваше дело — запоминать и повторять в точности. Старшей среди вас я назначаю Джейн Уотерс: она будет присматривать за вами, вести учет и отвечать за порядок в доме.
Когда Мэри приехала на Уэллингтон-роуд, женщины занимались раскройкой вместе с Ясмин, которая не особенно радовалась их обществу, но все же старалась быть с ними терпеливой и вежливой, так как Кэтрин хорошо платила ей за уроки.
— Они все глупые, ленивые и не особо умелые, — шепотом жаловалась она подругам. — Уж не знаю, мисс, что они привыкли держать в руках, — швея презрительно ухмыльнулась, — но иголки и ножницы им пока не даются. А еще они то и дело ругаются, словно пьяные матросы, и обсуждают всякие гнусности. — Ясмин вздохнула. — Только Уотерс молчит и делает то, что велено. Может, из нее выйдет толк, про остальных — не знаю.
— Никто не говорил, что с ними будет легко, — ответила Кэтрин. — Я даже не уверена, что все они выдержат здесь хотя бы неделю: кто-нибудь да сбежит обратно в прежнюю жизнь.