— Если он плохо обращается с тобой, ты можешь какое-то время пожить в приюте, — предложила Кейт. — Здесь вам с Элизабет будет намного спокойнее, чем в доме этого ужасного человека.
— Спасибо, мисс, — улыбнулась женщина. — Я была бы счастлива остаться с Лиз, потому что она мне совсем как родная. Мистер Броуди не любит детей, он делает все, чтобы у меня их не было… и, наверное, будет рад, если я уйду, но я не могу. Это будет неправильно. Потому что дом мне достался в наследство: он мой, а не мистера Броуди.
«Так выгони его!» — хотела было воскликнуть Кейт, но вспомнила мужа Маргарет и прикусила губу. По закону тут ничего нельзя было сделать, а чтобы выдворить этого мерзавца силой, понадобилось бы с полдюжины солдат.
«Ничего, — мрачно подумала она, — у меня есть еще два месяца. Достаточно, чтобы найти способ справиться с мистером Броуди».
— Мисс Айвор, — спросил Чарлз Пламмер, когда они в очередной раз объехали дом резвой рысью, — могу я узнать, поговорили ли вы вчера вечером с отцом?
Мэри поняла, что ее начинает раздражать его настойчивость, но постаралась ответить сдержанно и по возможности честно:
— Увы, мистер Айвор был не в самом подходящем настроении после разговора с мисс Маккейн. Его не обрадовала новость об открытии приюта для женщин с сомнительной репутацией, поскольку он считает это неподходящим занятием для молодой девушки.
— И я полностью с ним согласен, — признался Чарлз. — Мисс Кэтрин — особа привлекательная во всех отношениях, но безрассудное поведение и связь с самыми низкими слоями общества, в конце концов, погубят ее. К тому же, если по городу поползут слухи, чести и достоинству мистера Айвора будет нанесен непоправимый урон. Да и вас, мисс Мэри-Энн, если вы еще не выйдете замуж, это тоже может коснуться. Поэтому я был бы рад, если бы вы поговорили с отцом сразу после завтрака и дали мне свой ответ.
Девушка резко натянула поводья, и лошадь, недоуменно всхрапнув, остановилась.
— Мистер Пламмер, — вежливо, но твердо проговорила Мэри, — я расскажу отцу о вашем предложении тогда, когда сочту нужным, и прошу не торопить меня. Иначе, боюсь, ваше ожидание еще больше затянется.
Она одарила молодого человека сдержанной улыбкой и выслала Дэбби вперед, успев, однако, заметить, как Чарлз недовольно поджал губы. Что ж, пусть обижается, но это право любой девушки — все обдумать, не торопясь, чтобы не ошибиться в выборе. Мэри надеялась, что после такой отповеди мистер Пламмер не будет надоедать ей хотя бы несколько дней, но оказалось, что он предпочел иной путь к достижению цели.
На обед губернатор приехал один, за столом говорил о всяких пустяках, а потом вызвал дочь к себе в кабинет. Мэри тотчас пришла, полагая, что речь снова пойдет о Кэтрин или ее приюте. Но не угадала.
— Дитя мое, — без предисловий начал Эдвард Айвор, — мистер Пламмер сказал, что третьего дня сделал тебе предложение и с нетерпением ждет, когда ты осчастливишь его согласием. Рад сообщить, что если ты питаешь к нему сердечную склонность, то я одобряю твой выбор и благословляю вас.
Мэри едва не вспылила, но вовремя осознала, что злится на Чарлза, а не на отца. И, вместе с тем, поняла, что пришло время для серьезного разговора о будущем — своем и не только.
— Я не намерена выходить замуж за мистера Пламмера, — невозмутимо ответила она. — Да, он мой друг, но любви к нему я не испытываю, поэтому предложение не приму.
— Мэри-Энн… — попытался возразить мистер Айвор, но девушка жестом остановила его.
— Вы обещали, что не станете меня принуждать, — напомнила она, — и я верю, что именно так вы и поступите — в память о моей матери, которую выдали за нелюбимого против ее воли. Подобные браки еще никому не приносили счастья. — Мэри подошла к отцу и обняла его. — Прошу, не заставляйте меня повторять судьбу бедной Эйлин Уоллес. Позвольте мне стать женой того, кого выберет мое сердце.
— Но что если он не будет любить тебя так сильно, как мистер Пламмер? — удрученно спросил губернатор, обнимая ее в ответ. — Когда мужчина холоден с женщиной, она ощущает себя несчастной и либо находит любовника, либо увядает, словно цветок без воды. В любом случае, этот союз обречен, и я не желал бы такого для своей дочери.
— А для сына? — Девушка чуть отстранилась и взглянула ему в лицо. — Вы заставляете Роберта жениться на мисс Бэнкс, прекрасно зная, что он не любит ее. Неужели вам нет дела до того, что и его и Кандиду, дочь вашего лучшего друга, ждет безрадостная супружеская жизнь? Неужели вы настолько не любите моего брата, что готовы заставить его страдать?
— Мэри-Энн, — губернатор повысил голос, — перестань говорить глупости!