— Я обещала матери, что вернусь, — возразила Кейт. — Без меня ей не вскрыть завещание. И потом, Роберт, нам очень нужны деньги. Ты собирался купить землю и построить наш собственный дом с просторной террасой, а мне предстоит возродить из пепла сгоревший приют и помогать с мастерской мисс Уотерс. У тебя хорошее жалование, но, боюсь, нам его не хватит.
— С такими планами, конечно, не хватит, — поддержал ее Эдвард Айвор. И тут же напомнил: — К тому же Роберт обещал привезти фортепиано в подарок сестре.
Вскоре появился еще один повод посетить метрополию*: очередной пакетбот из Плимута привез новость о том, что третьего сентября в Париже наконец-то были подписаны мирные договоры между Англией, Америкой, Францией и Испанией, ознаменовавшие конец войны за независимость Соединенных Штатов. Британия потеряла тринадцать колоний и три острова, но Бермуды по-прежнему оставались ее коронным владением, и в честь этого, а также за долгую и верную службу, Его Величество Георг III жаловал губернатору Эдварду Айвору почетное звание рыцаря-бакалавра**, право именоваться «сэр» и носить соответствующий нагрудный знак на шейной ленте. Весть об этом вмиг разлетелась по городу и вернулась нескончаемым потоком поздравлений в адрес новоиспеченного рыцаря. Даже Гарольд Таккер соизволил прислать письмо, в котором назвал королевскую награду «справедливой и заслуженной», что, несомненно, улучшило его отношения с мистером Айвором. Вот только нагрудный знак и полагающиеся бумаги еще нужно было привезти из Лондона, и эту обязанность губернатор, в силу возраста разлюбивший долгие путешествия, с легким сердцем передал сыну.
— Ну, теперь выбора у нас нет, — сообщил капитан жене. — Придется плыть.
Отбытие «Призрака» назначили на понедельник, шестое октября. За неделю до этого Стейн, вернувшись из госпиталя, попросил Мэри уделить ему время для серьезного разговора.
— Ты многое изменила в моей судьбе, — сказал он. — Я словно воскрес из мертвых, обрел новый смысл жизни и способность радоваться каждому дню. Но, поразмыслив, я понял, что воскрешение не будет полным до тех пор, пока о нем не узнает моя семья. Я должен исправить совершенную когда-то ошибку и увидеться с матерью и отцом.
— Хвала Господу, я надеялась, что однажды ты скажешь это! — воскликнула Мэри, обнимая его. — Мы отправимся в плавание вместе с Китти и Робертом, и я наконец-то познакомлюсь с твоими родителями! Представляю, как они удивятся, услышав нашу историю! — Она вдруг замолчала и пытливо взглянула на мужа: — Но мы же вернемся назад, Этельстейн? У тебя здесь работа, должность, а я не хотела бы навсегда разлучаться с отцом.
— Мэри, мне сложно сейчас давать обещания, — вздохнул он. — Я столько лет не видел своих родных… и, признаться, желал бы, чтобы хотя бы наш первенец родился в Шотландии. Кроме того, в Британии проще издать мою книгу и получить отзывы именитых коллег.
— Да, милый, я все понимаю. — Глаза Мэри стали грустными. — Но не уверена, что Эдвард Айвор сумеет это понять.
Она оказалась права. Губернатор был категорически против расставания с дочерью и, поскольку запретить ей покинуть остров уже не мог, начал перечислять все вероятные бедствия, к которым может привести их с доктором внезапный отъезд.
— Не волнуйтесь, мистер Айвор, в мое отсутствие дела в госпитале не станут идти хуже, — невозмутимо отвечал Стейн. — За этим проследит совет попечителей и мой заместитель Риггз. И нет, вы не умрете от сердечного приступа, если будете принимать лекарства и перестанете нервничать по пустякам.
— Да, но вам ли не знать, столько опасностей таит в себе океан! — возражал упрямый старик. — Пираты, торговцы рабами, опасные течения и штормовые ветра, блуждающие волны-убийцы…
— …а также Левиафан и Кракен, — рассмеялся Роберт. — Полно вам, отец, вспоминать всякие глупости. Война окончена, испанцы нам более не враги, с пиратами «Призрак» справится, а ураганами опытных мореходов не испугать. Обещаю, я позабочусь о безопасности вверенных мне сокровищ. — Он подмигнул сестре и с нежностью посмотрел на жену.
— Что такое блуждающие волны? — спросила Кейт. Роберт отмахнулся: очередная нелепость, а губернатор обиженно пояснил:
— Многие считают их вымыслом, однако есть те, кто чудом уцелел, встретив в океане гигантскую одиночную волну, способную разнести в щепки самый крепкий корабль. Они появляются в безветренную погоду, возникают из ниоткуда, исчезают в никуда и почти всегда приносят с собой смерть, поэтому их и называют «волны-убийцы».
— Среди пиратов также бытует легенда о корабле-призраке, встреча с которым предрекает скорую гибель. Каждый второй уверяет, что видел его своими глазами, — Стейн усмехнулся, — но почему-то все они до сих пор живы. Вы же умный, образованный человек, мистер Айвор, а верите фантазиям невежественных матросов.