Читаем Унесенные «Призраком» полностью

С пакетбота спустили трап, но офицеры и матросы с «Призрака» не спешили подниматься на борт: их вниманием завладел риф и положение на нем «Валианта». Утомившись ждать на солнцепеке, большая часть пассажиров разошлась по своим каютам; дядя Грэм посоветовал девушкам последовать их примеру, но Мэри и Кейт остались, только выбрали место под тентом, где было немного прохладнее. Как обычно, компанию им составил мистер Пламмер.

— Оказывается, здешние мореплаватели хорошо знают это место, оно даже отмечено на некоторых картах, — сообщил молодой человек. — Я слышал, как капитан фрегата высказал недоумение по поводу того, каким ветром нас сюда занесло… но, судя по его же словам, ситуация поправима и уже завтра наша посудина сможет продолжить путь.

— Прекрасная новость! — обрадовалась Кейт. — И каким же образом всемогущий капитан «Призрака» намерен вызволить пакетбот из плена?

— Это мне не известно, — смутился мистер Пламмер. И, оглянувшись, добавил: — Но, если вы наберетесь смелости, можете спросить его самого.

Мэри похолодела. Вот оно, мгновение, которого она так долго ждала…

Девушка обернулась, жадно взглянула… и разочарованно выдохнула: приближавшийся к ним мужчина в капитанской форме был слишком молод для того, чтобы оказаться ее отцом. На вид ему было не больше двадцати пяти лет, и, вероятно, он просто являлся однофамильцем интересующего ее мистера Айвора.

Невыразимая грусть охватила ее, но Мэри заставила себя улыбнуться, вышла вперед и сделала книксен.

— Капитан уже здесь? — удивилась Кэтрин. И шагнула из тени ему навстречу.

Солнце ослепило ее, она часто заморгала, а когда вновь обрела ясность зрения, то увидела перед собой удивительного мужчину, который сразу же показался ей смутно знакомым… как будто она даже знала его имя, но сейчас не могла вспомнить. Длинные темные волосы, правильные черты лица, внимательный взгляд необыкновенно красивых глаз глубокого синего цвета… Да, она определенно встречала его раньше, но где и когда? Быть может, в Лондоне? Нет, о таком она вряд ли смогла бы забыть…

— Боже правый, здесь дамы! — Он широко улыбнулся и тут же учтиво склонил голову: — Позвольте представиться: Роберт Айвор, командующий флотом Бермудских островов и капитан его флагманского корабля.

— Очень приятно. Чарлз Пламмер, к вашим услугам. — Кейт заметила, что их спутник нарочно выступил так, чтобы загородить собой девушек, но капитана это не смутило: он вежливо кивнул и аккуратно его обошел, оказавшись рядом с заинтересовавшими его особами. Бедному Чарлзу ничего не оставалось как неловко развернуться и завершить представление: — Это мисс Кэтрин Маккейн и ее компаньонка, мисс Уоллес.

— Никак не ожидал оказаться в столь восхитительном обществе. — Роберт вновь поклонился, а когда выпрямился и посмотрел на Кейт, ей показалось, будто и в его взгляде промелькнуло что-то похожее на узнавание. Она глубоко вдохнула и почувствовала исходящий от него теплый и пряный запах: чуть сладковатый, с нотами бергамота и амбры, и чем-то еще, неуловимым, но завораживающим — корица? ваниль? Пока Кэтрин терялась в догадках, молодой капитан не сводил с нее глаз, а Мэри неотрывно смотрела на них обоих. Странное ощущение возникло у нее, и вряд ли его можно было описать словами. Щемящая нежность, уверенность и спокойствие… как будто она находилась в глубине темного, безмолвного леса, в самом начале уходящей вдаль извилистой тропки, и вдруг заметила вспыхнувший впереди золотистый мерцающий огонек.

Они встретились. Они снова вместе. И у нас появилась надежда…

— Вы очень любезны, капитан Айвор, — улыбнулась в ответ Кейт, тщетно пытаясь скрыть нахлынувшее волнение. — А мы как раз говорили о вас. Мне было любопытно, как вы намереваетесь помочь «Валианту» всего за один день, в то время как наши матросы искали решение целую неделю и, увы, не преуспели.

— Все очень просто, мисс Кэтрин: без участия второго корабля ваше освобождение невозможно. — Роберт жестом пригласил девушек и их спутника подойти к левому борту, с которого лучше всего был виден фрегат. — «Валиант» крепко засел оттого, что сильно загружен, а избавиться от груза и пассажиров в открытом океане можно только одним способом, который, боюсь, никого не устроит. — Мэри и Кейт негромко рассмеялись, Чарлз Пламмер тоже растянул губы в улыбке. — Но теперь у вас есть «Призрак», и уже завтра на рассвете все пассажиры, а также часть груза будут переправлены на него. К сожалению, из-за рифа фрегат не сумеет подойти так близко, чтобы можно было перекинуть мостки, поэтому перевозить вас мы будем на шлюпках. Вы когда-нибудь плавали по океану на шлюпке, мисс Маккейн?

— О, боже, нет! — Кейт широко раскрыла глаза, и Мэри с легким изумлением заметила, что она беззастенчиво флиртует. — Наверное, это опасно и… очень страшно.

— Нет никакого повода для опасений, — тут же заверил ее молодой капитан. — Во время плавания рядом будут опытные матросы и, если пожелаете, ваш покорный слуга. — Роберт изящно поклонился и повернулся к мистеру Пламмеру: — А вы, полагаю, с удовольствием позаботитесь о мисс Уоллес, не так ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы