Читаем Унесенные «Призраком» полностью

Кейт не стала расспрашивать Мэри по дороге; впрочем, когда они оказались в каюте, она тоже ничего не спросила, только нарочито громко щелкнула задвижкой, повернулась к подруге и, скрестив руки на груди, выжидающе уставилась на нее.

— Он до меня даже не дотронулся, — заверила ее Мэри, присев на край койки. — Просто… решил напугать, чтобы впредь не спускалась одна на нижнюю палубу. И да, это помогло: я по-настоящему испугалась.

Напряженное выражение лица Кэтрин немного смягчилось. Девушка вздохнула и устало потерла лоб.

— Я тоже испугалась, когда не обнаружила тебя на шкафуте, — призналась она. — Уже стемнело… я не знала, что и думать. Хотела попросить помощи у мистера Пламмера, но потом вспомнила, что Чарлз понятия не имеет, где что находится на корабле. Одной идти вниз было страшно. И тут я увидела на шканцах нашего штурмана. — Кейт усмехнулась. — Мэри-Энн, ты определенно имеешь успех у мужчин. Он с такой радостью согласился отправиться на твои поиски, что я пожалела бедного Чарлза: у него появился достойный соперник.

— Да, они оба очень милые, — рассеянно отозвалась Мэри, водя пальцем по одеялу.

— Но хромой доктор гораздо милее, верно? — Кейт склонила голову набок. — Тебе удалось с ним поговорить?

Девушка кивнула и так тепло улыбнулась, что сразу стало понятно: разговор закончился наилучшим образом. Кейт была искренне рада за нее, но, в то же время, в глубине души чувствовала легкое недоумение и досаду.

«Неужели во мне мало очарования или женской прелести? — огорченно размышляла она чуть позже, перед тем, как уснуть. — За время пути у Мэри, несмотря на то, что она всего лишь скромная компаньонка, появилось немало поклонников, даже мой дядя не устоял перед ней; меня же мужчины как будто не замечают вовсе. Нет, они вежливы и галантны, но… словно что-то мешает им ухаживать или претит флиртовать со мной. Даже капитан, который в первую нашу встречу не сводил с меня глаз и, казалось, влюбился с первого взгляда, моментально остыл и — вот, пожалуйста: зажимает в темном углу бедную Мэри, которая, похоже, так ничего и не поняла… Господи, что же со мной не так? Неужели я проклята?»

Ночью ей снились Багамы: яркое солнце на голубом небе, белые скалы, золотистые песчаные отмели… и черные, вязкие, словно смола, грязные сточные воды, широким кольцом окружившие острова и не дававшие кораблю подплыть к берегу. Капитан отказался причаливать, и дядя Грэм, разумеется, устроил скандал — даже во сне Кейт хотелось зажать уши, чтобы не слышать его противный, визгливый тенор. Она не запомнила, что было дальше, только одно накрепко врезалось ей в память: то, как дядя подошел и с фальшивой улыбкой сказал: «Я купил тебе место в лодке, Кэтрин»…


Утром над морем прошел небольшой дождь, но к полудню вновь стало солнечно и жарко. Едва верхняя палуба высохла, девушки отправились на прогулку, чтобы первыми увидеть Бермудские острова, если они, как и было обещано, вскоре появятся на горизонте. Чуть позже к ним, как обычно, присоединился Чарлз Пламмер. Кейт надеялась, что он развлечет их беседой, но сегодня, вопреки ожиданию, молодой человек не был особенно красноречив. Казалось, он хочет о чем-то поговорить с Мэри, но не может решиться, несмотря на то, что их то и дело оставляли наедине.

Мэри, в свою очередь, вновь пребывала в задумчивости, но причиной ее на этот раз был не Стейн Норвуд, а капитан, который весь день неотлучно находился на шканцах. Девушка изредка бросала взгляды наверх, туда, где виднелась высокая фигура в синем кителе, и мучительно размышляла, как ей быть. Вчерашняя стычка с Робертом Айвором лишила ее надежды на встречу с его отцом, который мог оказаться возлюбленным ее матери. Вряд ли теперь капитан согласится их познакомить. Хотя фамилия «Айвор» не такая уж редкая, и есть вероятность, что это не тот самый «милый Эдвард», а совершенно другой человек, никогда не слышавший об Эйлин Уоллес. Но все равно убедиться стоило.

К тому же Мэри не представляла, как и на что будет жить в Сент-Джордже, когда мистер Спенсер и мисс Маккейн отправятся дальше, на Багамские острова. Даже если Кэтрин оставит ей немного денег на гостиницу и пропитание, увы, их надолго не хватит. Если она не отыщет отца, ей придется искать хоть какую-нибудь работу. Найдется ли в городе подходящее место для молодой, никому не известной девушки? Мэри не была в этом уверена. Как и в том, есть ли на Бермудах хоть один театр.

В довершение всего, ее угнетала мысль о том, что им с Кейт придется расстаться. У Мэри никогда прежде не было близкой подруги, с которой она могла разделить свои тайны, сомнения и страхи, которая готова была поддержать ее в трудную минуту и, в случае чего, без колебаний окунуться вместе с ней в очередную авантюру. Поэтому предстоящая разлука с Кэтрин казалась девушке настоящим ударом судьбы.

— Мистер Пламмер, — обратилась она к Чарлзу, — вы случайно не знаете, сколько времени займет поиск нового судна для пассажиров «Валианта», желающих попасть на Багамы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы