— Подло и мерзко. — Кейт выпрямилась. — А сам говорил, что терпеть не может, когда за его спиной что-то затевают! Господь всемогущий, так опозориться перед твоим отцом, перед капитаном… — Она помотала головой. — Не знаю, что и сказать. Может, вернуться в столовую и извиниться за его поведение? Объяснить, что он просто хотел защитить меня?
— Еще чего! — возмущенно воскликнула Мэри. — Ты не должна извиняться за чужие проступки, Китти! И не должна ничего объяснять!
— Он мой родственник, дорогая, — горько усмехнулась девушка. — И, если его публично поймали на лжи, прочие могут подумать, что и я способна обманывать. Мой отец говорил: пятно на репутации одного члена семьи способно замарать честь всего рода. — Она помолчала, а потом мягко убрала руки Мэри и поднялась: — Мне очень жаль, но, похоже, нам не судьба задержаться ни в этом доме, ни в этом городе.
В столовой их встретила напряженная тишина — и три опустевших стула.
— Мистер и миссис Бэнкс просили передать тебе, дитя мое, что обед был восхитительный, — пояснил губернатор, и Мэри расстроилась, увидев, что он хмурится. Роберт тоже сидел мрачный, как демон из преисподней. Девушка сделала глубокий вдох: ей, как никогда прежде, хотелось взять тяжелый серебряный поднос и с размаху опустить его на голову мистера Спенсера. Но, на его счастье, там еще лежали остатки пудинга, поэтому возмездие пришлось отложить.
— Джентльмены, — тихо проговорила Кэтрин, заняв свое место, — прошу, не сердитесь на моего дядю, который намеренно ввел вас в заблуждение относительно моего будущего. Он полагал, что тем самым преследует благую цель…
— Это не так, — перебил ее Роберт. — Полагаю, пришло время поговорить откровенно, не так ли, мистер Спенсер?
— Что ж, если вы настаиваете… — Дядя Грэм перестал улыбаться и повернулся к племяннице: — Не стоит извиняться, милая Кэтрин, я порядочный человек и не позволил бы запятнать свою репутацию грубой ложью. Да, это правда: я нашел вам подходящего мужа на Багамах и обо всем договорился с вашей матушкой. Она дала письменное разрешение на брак и выделила часть приданого — на первое время. Остальное вы получите осенью, когда вместе с супругом приедете в Хартфордшир, а также унаследуете все то, что вам завещал покойный отец. Вам не придется возвращаться на остров, вы сможете жить в Хартфордшире или в Лондоне, где ваш муж намеревается вести дела. У вас будет все, что вы только пожелаете: дом, молодой предприимчивый супруг, множество слуг, собственные экипажи, драгоценности…
— Муж? — Казалось, ошеломленная Кейт из всего сказанного услышала только это. — Вы сказали, что… нашли мне мужа и взяли разрешение на брак?! Без моего согласия?!
— Кэтрин, дорогая, — мистер Спенсер устало потер виски, — пока мы дожидались бы вашего согласия, удача ускользнула бы от нас: такую партию не стоило упускать, потакая девичьим капризам. Могу сказать, что ваш будущий супруг здоров, не имеет физических изъянов, состоятелен, занимает высокое положение в обществе и способен заслужить вашу любовь.
Кейт хотела возразить, даже закричать от отчаяния, но не смогла. Ее дыхание стало частым, словно ей не хватало воздуха. В глазах потемнело.
— Вы говорили, что плывете на остров Абако, — послышался голос Роберта. — Можно узнать имя человека, которому посчастливилось стать женихом мисс Маккейн?
— Артур Аллен, — с самодовольной улыбкой ответил дядя Грэм. — Сын губернатора острова, мистера Джонатана Аллена.
В комнате снова стало тихо. Мэри увидела, как ее брат и отец переглянулись, и лица обоих помрачнели еще больше. Ни слова не говоря, Роберт позвонил в колокольчик и велел явившемуся на зов слуге:
— Приведи сюда Иман.
— Позвольте спросить, — задумчиво произнес Эдвард Айвор, — как хорошо вы знаете мистера Аллена и его сына?
— У нас с ними деловое партнерство, — уклончиво ответил мистер Спенсер. — Некоторое время назад мы вместе участвовали в одном чрезвычайно выгодном предприятии… но я ненадолго решил отойти от дел. Мы остались добрыми приятелями, и когда я узнал, что сын моего партнера намерен жениться и перебраться в Лондон, сразу предложил ему остановить свой выбор на Кэтрин Маккейн, моей единственной незамужней племяннице. А почему нет? Молодая, красивая девушка из хорошей семьи и молодой, состоятельный мужчина, по-моему, идеально подходят друг другу.
Тихо приоткрылась дверь. В столовую, опустив голову, робко вошла худенькая темнокожая девушка в закрытом бежевом платье и остановилась, не зная, что делать дальше.
— Подойди сюда, Иман, — велел Роберт. — Ближе.
Она послушалась, но голову так и не подняла, словно боялась взглянуть на собравшихся за столом. Двигаясь неуверенно, сутулясь и шаркая ногами, она подошла к капитану и сделала что-то похожее на книксен.
— Покажи им свое лицо, — попросил он.
Девушка медленно и неохотно повиновалась. Когда-то она была хорошенькой — до тех пор, пока кто-то не исполосовал ножом ее щеки и губы. Приглядевшись, Кэтрин увидела, что у нее отрезаны мочки ушей, и ее затрясло от ужаса и негодования.
— Повернись и спусти платье, — по-прежнему спокойно продолжал Роберт.