Читаем Унесенные «Призраком» полностью

— Благодарю вас за ужин и гостеприимство, мистер Айвор. День был трудный, я устала, и, пожалуй, пойду к себе. Мэри, мистер Норвуд… Спокойной ночи!

Мэри надеялась, что после ее ухода Стейн продолжит рассказ о том, как он провел день, однако отец наклонился к ней и ласково проговорил:

— Дитя мое, тебе тоже пора отдыхать, а нам с доктором еще нужно многое обсудить касательно этого дела. Ступай в свою комнату, Мэри-Энн. Доброй ночи!

Возражать отцу она не посмела: видимо, мужчины собирались говорить о вещах, не предназначенных для посторонних и, тем более, женских ушей. Пришлось мило улыбнуться, попрощаться и уйти. Спать ей совершенно не хотелось, поэтому, поразмыслив, девушка отправилась в библиотеку. Не только для того, чтобы своими глазами увидеть, что именно там хранится, и выбрать что-нибудь для вечернего чтения: в глубине души Мэри робко надеялась, что после разговора с ее отцом Стейн тоже заглянет сюда в поисках подходящей книги… и тогда, быть может, оставшись наедине, они смогут поговорить о чем-нибудь еще. Не важно, о чем, можно даже молчать; главное — просто быть рядом, чувствовать близость и осторожно, несмело касаться друг друга взглядами.

В этот час лейтенант Апдайк гостил у родственников, где играл в вист с двоюродным братом, а Эйдан О’Нил у себя дома уже собирался лечь спать, но сон и азартные игры пришлось отложить: Роберту требовалась помощь.

— Нужно срочно найти Хупера и его шайку, — коротко объяснил капитан. — Знаете, в каком пабе они отдыхают?

— Понятия не имею, — пожал плечами Апдайк. — Но, думаю, это нетрудно узнать.

— Зачем вам Красавчик, капитан? — поинтересовался О’Нил. — Хотите проверить, не упился ли он насмерть?

Роберт не ответил. Они зашли сперва в «Старого боцмана», потом в «Колокол», и там-то как раз выяснили, что самая шумная попойка второй день продолжается в «Дубовой бочке».

— Приличные люди туда не суются, — хмуро сказал им один из завсегдатаев «Колокола», — а все оборванцы и шлюхи давно уже там. Я бы на вашем месте, добрые господа, остался и выпил здесь.

— Если бы я хотел выпить, так бы и сделал, — сухо ответил Роберт и повернулся к спутникам: — Идемте туда. И будьте готовы ко всему.

— Я уже начинаю жалеть, что не исповедался и не причастился, — буркнул О’Нил и рассмеялся, увидев вытянувшуюся физиономию лейтенанта: — Ради бога, успокойтесь, Генри! Я пошутил. Никто нас и пальцем не тронет.

Еще на подходе к «Дубовой бочке» они услышали доносящееся из открытых окон нестройное пение. Около дюжины охрипших глоток старательно выводили любимую многими матросами песню:

— Прощайте, адью, испанские леди!

Спасибо, мерси, за вашу любовь!

Уходим мы в море, ждёт берег английский,

Надеемся вскоре увидеться вновь!*

— Веселятся, — вздохнул Апдайк. — И, судя по тому, как не попадают в ноты, все пьяны ниже ватерлинии.

— Судя по тому, что помнят слова, — хмыкнул Эйдан, — до ватерлинии еще далеко.

Они зашли внутрь и поморщились: воздух был сизым от табачного дыма, кроме того, от посетителей жутко несло перегаром. Роберт задержался возле дверей — остановил одну из вульгарно раскрашенных полураздетых девиц и стал ее о чем-то расспрашивать. О’Нил прислушался.

— Да, была. — Девица смешно наморщила лоб: — На ночь? Не помню, но, если купите мне вина, я попытаюсь…

— Хватит тебе вина. — Капитан, преодолев отвращение, сунул ей в ладонь несколько монет. — Кто из людей Хупера брал вчера на ночь Келли Паркер? Ты его видела?

— Минутку… — Она деловито пересчитала деньги, а потом широко улыбнулась: — Так сам Красавчик ее и брал. Келли весь вечер у него с колен не слезала.

Лицо Роберта помрачнело еще больше. Он не стал слушать дальше и двинулся мимо девицы и мимо штурмана с лейтенантом туда, где за самым большим столом, залитым пивом и заваленным объедками, сидела команда призового капитана и он сам — в новой красной рубахе, с трубкой в зубах, в обнимку со смуглой, черноволосой женщиной. Когда Роберт оказался возле него, прямо в уши ему грянуло:

— Когда наконец-то сойдем мы на берег,

Пусть каждый в трактире напьется сполна.

За нашу победу поднимем стаканы,

А грусть пусть развеет бочонок вина!

— Вина! Еще вина! — крикнул Бен Хупер, вынув трубку и размахивая пустым стаканом.

Взглянув в лицо подошедшему капитану, женщина прикрыла ладонями обнаженную грудь и испуганно отскочила в сторону, что позволило Роберту беспрепятственно схватить Красавчика за грудки и развернуть к себе.

— Я же тебя предупреждал, Хупер, — процедил он сквозь зубы.

— Какого… А-а, капитан Айвор! — ухмыльнулся бывший пират. — Хотите выпить со мной на брдер… бурдр… бурдершафт?!

— Ты уже достаточно пьян! — Роберт с трудом сдерживался. — Скажи, что ты сделал с той женщиной, которую вчера купил на ночь?

— Трахнул! — пожал плечами Красавчик, а потом загоготал, чем развеселил всю остальную компанию. Роберт хорошенько тряхнул его, и тогда Хупер перестал смеяться: — Да катитесь вы к дьяволу, мы не на шканцах!

— Послушай меня… — начал было Роберт, но бывший пират кое-как поднялся, положил трубку на стол и вместе с горьким табачным дымом выдохнул ему в лицо:

— Пошел ты…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы