Сержант Лики, расследующий дела о кражах из грузовиков, побывал в шоферском кафе «Груз кирпича», на стоянке грузовиков на шоссе Уоддингтон — Брэкхэмптон, где держал под наблюдением некоторых шоферов грузовиков. Сержант заметил за соседним столом Чика Эванса, одного из шайки Дикки Роджерса. С ним сидел Альфред Крэкенторп, которого он знал в лицо, так как видел его, когда тот давал показания по делу Дикки Роджерса. Он спросил себя, что они затевают вместе. Время — 9.30 вечера, пятница, 20 декабря. Через несколько минут Альфред Крэкенторп сел в автобус, идущий в направлении Брэкхэмптона. Уильям Бейкер, контролер на вокзале Брэкхэмптона, прокомпостировал билет джентльмена, которого опознал как одного из братьев мисс Крэкенторп, как раз перед отправлением поезда в 11.55, следующего на Паддингтонский вокзал. Он помнит этот день, так как там случилась история с какой-то помешанной дамой, которая клялась, будто видела, как кого-то убили в поезде в тот день.
— Альфред? — произнес Крэддок, положив доклад на стол. — Альфред? Интересно.
— Он оказался прямо в нужном месте, — указал Уэтеролл.
Крэддок кивнул. Да, Альфред мог приехать поездом в 4:33 в Брэкхэмптон, по пути совершив убийство.
Потом он мог поехать автобусом в «Груз кирпича», отбыть оттуда в 9:30, и у него оставалось полно времени, чтобы поехать в Ратерфорд-холл, перенести тело с насыпи в саркофаг и попасть в Брэкхэмптон вовремя, чтобы успеть на поезд 11:55 в Лондон. Один из членов шайки Дикки Роджерса мог даже помочь ему перенести тело, однако Крэддок в этом сомневался. Они, конечно, неприятные парни, но не убийцы.
— Альфред?.. — задумчиво повторил он.
В Ратерфорд-холле состоялось общее собрание семьи Крэкенторп.
Из Лондона приехали Гарольд и Альфред, и очень скоро в доме зазвучали повышенные голоса и забушевали страсти.
Люси по собственной инициативе смешала коктейль в кувшине и вместе со льдом отнесла его к библиотеке. Голоса из библиотеки были ясно слышны в холле — и указывали на то, что большая доля недовольства была направлена в сторону Эммы.
— Это целиком твоя вина, Эмма, — сердито гремел низкий голос Гарольда. — Как ты могла быть настолько недальновидной и глупой, меня просто поражает. Если бы ты не отнесла то письмо в Скотленд-Ярд и не начала все это...
Высокий голос Альфреда произнес:
— Должно быть, ты лишилась рассудка!
— Перестаньте на нее наезжать, — сказал Седрик. — Что сделано, то сделано. Было бы гораздо более неловко, если бы эту женщину опознали как пропавшую Мартину, а мы бы держали в тайне то, что получали от нее известия.
— Тебе-то хорошо, Седрик, — сердито сказал Гарольд. — Ты находился за пределами страны двадцатого числа, в тот день, о котором они хотят знать. Но это очень неудобно для Альфреда и для меня самого. К счастью, я могу вспомнить, где был в тот день после обеда и что делал.
— Держу пари, что можешь, — сказал Альфред. — Если бы ты организовал убийство, Гарольд, то очень тщательно подготовил бы себе алиби, я уверен.
— Догадываюсь, что тебе не так повезло, — холодно ответил Гарольд.
— Это как посмотреть, — возразил Альфред. — Все, что угодно, лучше, чем предъявить полицейским железное алиби, если это алиби вовсе не железное. Они очень ловко умеют раскрывать такие вещи.
— Если ты хочешь сказать, что это я убил ту женщину...
— Ох, перестаньте, все вы! — воскликнула Эмма. — Разумеется, никто из вас не убивал ту женщину.
— И просто к вашему сведению, я не был за пределами Англии двадцатого числа, — вставил Седрик. — И полицейским это известно. Так что мы все под подозрением.
— Если бы не Эмма...
— О, не начинай все заново, Гарольд! — вскричала та.
Доктор Куимпер вышел из кабинета, где перед этим заперся вместе со старым мистером Крэкенторпом. Его взгляд упал на кувшин в руках Люси.
— Что такое? Празднуете?
— Скорее хочу вылить масло на бурные волны. Они там все переругались.
— Ищут виноватого?
— В основном оскорбляют Эмму.
Доктор Куимпер поднял брови.
— Неужели? — Он взял кувшин из рук Люси, открыл дверь в библиотеку и вошел. — Добрый вечер.
— А, доктор Куимпер, я бы хотел поговорить с вами. — Это произнес голос Гарольда, раздраженный и громкий. — Хотелось бы знать, зачем вы вмешались в частное семейное дело и посоветовали моей сестре пойти в Скотленд-Ярд.
Доктор Куимпер спокойно ответил:
— Мисс Крэкенторп попросила у меня совета. Я его ей дал. По моему мнению, она поступила совершенно правильно.
— Вы смеете говорить...
— Эй, барышня!
Это было знакомое приветствие старого мистера Крэкенторпа. Он выглядывал из двери кабинета за спиной у Люси.
Девушка неохотно повернулась к нему.
— Да, мистер Крэкенторп?
— Что вы готовите сегодня нам на ужин? Мне хочется карри. Вы делаете очень хорошее карри. Я целую вечность не ел карри.
— Мальчикам не очень нравится карри, видите ли.
— Мальчики, мальчики... Какое значение имеют мальчики? Это я имею значение. И в любом случае мальчики уехали — скатертью дорога. Я хочу хорошее острое карри, вы слышите?
— Хорошо, мистер Крэкенторп, вы его получите.