— Его я тоже возьму. — Он встал. — Пойду наверх и еще раз на них взгляну... После всего этого вы в состоянии оборонять крепость до утра? Приглядывать за ними всеми? Я смогу прислать медсестру с полными инструкциями лишь к восьми утра.
— Мне бы хотелось, чтобы вы сказали мне прямо. Вы думаете, это пищевое отравление или... или... ну, отравление?
— Я вам уже сказал. Врачи не могут думать — они должны быть уверены. Если будет положительная реакция в образцах еды, тогда я смогу высказаться. В противном случае...
— В противном случае? — повторила Люси.
Доктор Куимпер положил ладонь ей на плечо.
— Особо приглядывайте за двумя людьми, — сказал он. — Во-первых, за Эммой — я не хочу, чтобы с нею что-то случилось... — В его голосе прозвучало чувство, которое невозможно было скрыть. — Она даже еще не начинала жить. Вы знаете, такие люди, как Эмма Крэкенторп, — соль земли... Она... Ну, она много для меня значит. Я ей никогда этого не говорил, но скажу. Короче, присматривайте за Эммой.
— Можете быть в этом уверены, — сказала Люси.
— И присматривайте за стариком. Не могу сказать, что он был моим любимым пациентом, но он мой пациент, и будь я проклят, если позволю вытолкать его из этого мира, чтобы они могли распоряжаться его деньгами.
Куимпер внезапно бросил на нее насмешливый взгляд.
— Вот, — сказал он. — Я слишком разболтался. Но держите глаза открытыми, будьте умницей и одновременно держите рот на замке.
Инспектор Бэкон выглядел расстроенным.
— Мышьяк? — спросил он. — Мышьяк?
— Да. Он был в карри. Вот остатки карри, чтобы ваши ребята его тоже проверили. Я сделал лишь очень приблизительный анализ небольшого количества, но результат получил совершенно определенный.
— Значит, здесь действует отравитель?
— По-видимому, да, — сухо ответил доктор Куимпер.
— И они все пострадали, вы говорите, кроме мисс Айлзбэрроу?
— Кроме мисс Айлзбэрроу.
— Это выглядит несколько подозрительно...
— Какой у нее может быть мотив?
— Возможно, она сумасшедшая, — высказал предположение Бэкон. — Иногда они выглядят вполне разумными — и все-таки совершенно чокнутые, так сказать.
— Мисс Айлзбэрроу не чокнутая. Говорю вам, как медик, она в не менее здравом уме, чем мы с вами. Если мисс Айлзбэрроу кормит семью карри с мышьяком, то делает это по определенной причине. Более того, будучи очень умной молодой женщиной, она бы постаралась не быть единственным человеком, кто не пострадал. Как и любой умный отравитель, она бы съела очень небольшое количество отравленного карри, а потом преувеличила бы свои симптомы.
— И тогда вы не смогли бы распознать?..
— Что она съела меньше других? Вероятно, нет. Люди неодинаково реагируют на яды, одно и то же количество влияет на одних больше, чем на других. Но, конечно, — весело прибавил доктор Куимпер, — после смерти пациента можно довольно точно установить, сколько он принял яда.
— Тогда возможно... — Инспектор Бэкон помолчал, чтобы собраться с мыслями. — Возможно, сейчас один из членов семьи поднимает больше шума, чем нужно; домочадец, который, можно сказать, болеет вместе с остальными, чтобы не вызвать подозрений? Как вам эта мысль?
— Эта мысль уже приходила ко мне в голову. Вот почему я говорю вам об этом. Теперь все в ваших руках. Я послал туда медсестру, которой доверяю, но она не сможет быть всюду одновременно. По моему мнению, никто из них не получил достаточно яда, чтобы умереть.
— Отравитель совершил ошибку?
— Нет. Мне кажется более вероятным, что он намеревался положить в карри достаточно яда, чтобы вызвать симптомы пищевого отравления, в котором, возможно, обвинят грибы. Люди всегда одержимы идеей отравления грибами. Потом состояние одного человека, вероятно, ухудшится, и он умрет.
— Потому что ему дадут вторую дозу?
Доктор кивнул.
— Вот почему я сразу же доложил вам — и послал туда специально подготовленную медсестру.
— Она знает о мышьяке?
— Конечно. Знает она — и знает мисс Айлзбэрроу. Вы, конечно, лучше разбираетесь в своем деле, но на вашем месте я бы поехал туда и ясно дал понять им всем, что они отравились мышьяком. Вероятно, это вселит страх в убийцу, и он не посмеет довести до конца свой план. Возможно, он будет настаивать на пищевом отравлении.
На столе инспектора зазвонил телефон. Бэкон взял трубку и сказал:
— Хорошо. Соедините меня с ней. — Он обратился к доктору: — Звонит ваша медсестра... Да, говорите. Что такое? Серьезное ухудшение?.. Да... Доктор Куимпер сейчас у меня... Если хотите поговорить с ним... — Он передал трубку доктору.
— Куимпер слушает... Понятно... Да... Совершенно верно... Да, продолжайте то же самое. Мы сейчас будем.
Он положил трубку и повернулся к Бэкону.
— Кто это?
— Альфред, — ответил Куимпер. — Он умер.
Глава 20
Голос Крэддока в телефонной трубке звучал резко и недоверчиво.
— Альфред? — переспросил он. — Альфред?
Инспектор Бэкон слегка отстранил телефонную трубку и сказал:
— Вы этого не ожидали?
— Нет, никак. Собственно говоря, я только что решил, что он убийца!
— Я слышал, что его опознал проводник поезда. Это выставило его в дрянном свете. Да, похоже было, что он — наш клиент...