Читаем В конце дней полностью

Народы будут пытаться силой отдалить евреев от веры, — это и вернёт их к Б-гу


(Ваикра, 26:411: «… и уведу их в землю врагов их, наверное тогда покорится непокорное сердце их…» — Поясняется в «Сифри»[147]: «Эти слова говорят о возвращении к вере.» А Малбим поясняет так: «Это — обещание, что не ассимилируются среди народов. Чтобы выполнить его, Всевышний приведёт их в страны врагов, где народы будут не сближаться с ними, а наоборот — притеснять, и потому будут вынуждены отдаляться от них и от их занятий и вернуться под ярмо Небесного Царства, как сказано: «… наверное тогда покорится непокорное сердце их», и признают, что всё это было сделано рукою Всевышнего, и тем самым «искупят они вину свою.»

[Дварим, 4: 28-29]: «И будете там (в земле врагов) служить богам, сделанным руками человеческими… Оттуда же искать станешь Г-спода, Б-га твоего, и найдёшь, когда будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душою твоею.» — Поясняет Малбим: «И будете там служить богам…» — но это будет следствием насилия, ибо будете знать, что они сделаны «руками человеческими»; «Оттуда же искать станешь…» — т. е. вследствие насилия и бедствий будешь искать Г-спода, Б-га твоего, и Г-сподь примет тебя, «когда будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душою твоею.»


Избавление — за веру.


[Иешаяу, 57: 13]: «… а полагающийся на Меня унаследует землю и владеть будет Святой горой Моей.»

[Мидраш «Танхума», гл. Бэшалах, 10]: «Сказанное (Теиллим, 118:20) «Это — ворота Г-сподни, праведники войдут в них» — о верных, как сказано (Иешаяу, 26: 2): «Откройте ворота, пусть войдёт народ праведный, хранящий верность.» Ибо только в награду за веру удостоятся избавления, как сказано (Ошеа, 2: 21-22): «И обручу тебя со Мной навеки, и обручу тебя со Мной правдой и справедливостью, благочестием и милосердием; и обручу тебя со Мной верностью…»

[Мидраш «Теиллим», 40]: «Твёрдо надеялся я на Г-спода, и склонился Он ко мне и услышал вопль мой. И Он поднял меня…» — об этом сказано (Иешаяу, 25: 9): «Вот, это — Б-г наш, на которого надеялись мы, и Он спасёт нас!» — Нет у народа Израиля ничего, кроме надежды, и достойны они избавления за эту надежду, как сказано (Эйха, 3:25): «Благосклонен Г-сподь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его», и сказано (Зехария, 9: 12): «Возвращайтесь в крепость, узники надежды!»


Избавление — когда народ Израиля будет искать Б-га. Перед избавлением евреи сами попросят вернуть им царство небесное, царство дома Давида и Храм


[Ошеа, 3: 5]: «Потом раскаются сыны Израиля и будут искать Г-спода, Б-га Своего, и Давида, царя своего, и вострепещут пред Г-сподом и благом Его в конце тех дней.» — Поясняет Раши: «Поучали мудрецы: «Сказал рабби Шимон Бен-Менасия: «Не оповестят Израиль об избавлении, пока не попросят вернуть всех трёх, как сказано: «Потом раскаются сыны Израиля и будут искать Г-спода, Б-га своего», — это Небесное Царство; «и Давида, царя своего», — т. е. царство дома Давида; «и вострепещут пред Г-сподом и благом Его» — это Храм, как сказано (Дварим, 3:25): «… посмотрю… на эту гору блаженную и на Леванон.»


Велико вознаграждение жаждущим небесного царства


[Ялкут-Шимони, Цфания, намёк 567]: «Сказано (Зехария, 9:9): «Возликуй, дом Циона, издавай крики радости, дочь Иерусалима: вот — царь твой придёт к тебе…» — это и есть царь, власть которого будет непоколебима. Объявляет Всевышний праведникам всех поколений: «Праведники мира! Несмотря на то, что слова Торы приятны Мне, и вы жаждали Тору Мою, но и тем, кто жаждал царство Моё, я сам свидетель ему на благо», как сказано (Цфания, 3: 8): «Потому: ждите Меня, — слово Г-спода, — до того дня, когда встану Я…»

[Рамбам, «Законы царей», гл. 12, зак. 4]: «Не для того жаждали наши мудрецы и пророки наступления дней Машиаха, чтобы властвовать над всем миром или мстить народам, а также не для того, чтобы народы возвеличили их, и конечно же, не затем, чтобы есть, пить и веселиться, — а для того, чтобы могли без помех изучать Тору и познавать её мудрость, дабы удостоиться жизни будущего мира…»


Способствовать избавлению — воевать с «ецер-ара»[148]. Если человек хоть понемногу вытесняет из себя «ецер», Всевышний помогает удалить его совсем


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика