Читаем В полдень на лестнице Монмартр полностью

Катрина скролила изображения, и никак не могла понять: что в них не так? И вдруг острая, как бритва догадка — взгляд! Взгляд уверенный и холодный как лед. На всех этих фото Дэниэл казался ей чужим и почти незнакомым. Особенно на том, где он вместе со светловолосой девушкой. Судя по надписи — это был выпускной в Сеульской интернациональной школе «Даймэндэ». Катрина закусила губу. Дэниэл и эта незнакомка смотрелись просто сногсшибательно: оба красивые, явно обеспеченные и счастливые… Его взгляд в ее сторону был таким, таким…

Она заблокировала экран.

Не надо… Иначе потом будет еще больнее. Прошлое должно оставаться в прошлом, а она здесь и сейчас, — настоящая! И он — настоящий!

Катрина снова включила телефон и открыла мессенджер, перечитывая их переписку.

Сегодня он заканчивает свои дела в Лондоне и завтра должен быть в Питере. Она почувствовала, как ее сердце загрохотало в груди, а щеки стали пунцовыми. Они увидятся снова! А значит, то, что случилось в Париже и Реймсе не было сном.

Вот только судя по уверенным и не терпящим возражений словам мамы, приезд Дэниэла Этвуда может стать настоящей проблемой.

Девушка поломала голову над тем, как ей выбраться из этой не очень приятной ситуации и решила по доброй русской традиции оставить решение до завтрашнего утра. Дэниэл прилетает в полдень, будет еще время поговорить с мамой.

Но волнение от предстоящей встречи не позволило ей уснуть почти до утра. Она проснулась от дико громкого звонка будильника и подскочила на постели. На телефоне пропущенный от Дэниэла и три сообщения. Он садился на самолет и с нетерпением ждал встречи с ней…

— Черт! — с трудом справляясь с дрожью в руках, девушка рванула в душ. Прохладная вода взбодрила и одновременно сотворила с ее прической полнейший беспорядок: закрутившиеся от влаги в тугие локоны волосы совершенно отказывались ложиться «как надо». Решение одержать над ними победу могло вылиться в опоздание в аэропорт. Ну нет! Не стоит это того!

Собрав кучеряшки в высокий хвост и надев очки (вставить линзы, к которым она старательно приучала себя последние дни, было некогда), она схватила рюкзак и выскочила из комнаты.

На диване в гостиной сидела мама, листая журнал и допивая кофе. Увидев взволнованную и растрепанную дочь, она как-то быстро сообразила, что происходит и вскочила с места, где так удобно располагалась секунду назад:

— Катя, нет! — воскликнула она, и девушка замерла. — Ты… ты идешь к этому молодому человеку? — мама постаралась взять себя в руки, но все равно было понятно, что после вечернего разговора она только уверилась в правильности своих высказываний.

Что толку скрывать? Катрина посмотрела на маму:

— Да, мам. Он прилетает в Петербург сегодня…

Женщина с какой-то болезненностью прикрыла глаза.

— Насколько у вас с ним все серьезно? — ее голос звучал так, словно Катрина сейчас сообщала ей какие-то трагические обстоятельства.

— Все серьезно…

— И что ты думаешь делать? — продолжила женщина, мучая на среднем пальце кольцо с большим камнем.

— Я соскучилась, и хочу провести с ним несколько дней.

Мама кивнула и шумно выдохнула:

— Вчера разговор у нас толком не состоялся — одни эмоции. Может, выслушаешь меня?

— Ма-а-а-ам! Я опаздываю!

— Ничего. Если ты ему дорога, то подождет…

Катрина скрипнула зубами, но послушно села на тахту. Вот такая она с окружающими: послушная и гибкая. Ничего не изменилось.

Мама словно испытывала ее терпение, но на деле же — просто пыталась подобрать слова, чтобы переубедить свою неопытную дочь. И как она раньше не замечала, что девочка растет совершенно наивной и не разбирающейся в людях⁈

После вчерашнего разговора с дочерью и выяснения не самых для нее приятных обстоятельств, она позвонила своей знакомой в Лондон. Миссис Адамсон рассказала в подробностях о судьбе семьи Этвуд. В общем-то все услышанное не сильно отличалось от того, что она уже знала и выудила на просторах Интернет, вот только фигура единственного наследника обанкротившейся компании представлялась как заслуживающая внимания. Мол, Дэниэл Этвуд смог максимально выгодно выйти из кризиса и даже вывести значительную часть активов. Получалось, что семья по-прежнему состоятельна, вот только все эти сплетни…

Она привыкла, что с фамилией Минц связаны только положительные новости: никаких банкротств, измен, подделок, гражданских браков и неудачных предложений. Как же переубедить наивную Катрину и открыть ей глаза на реальность?

— Ты уже в курсе, что я не одобряю ваши отношения, — начала, наконец, мама. — Но вместе с тем я прекрасно понимаю, что не могу запретить тебе видеть этого…человека… Я могу лишь рассказать тебе о нем и его семье…

— Кажется, вчерашних рассказов мне достаточно… — пробормотала девушка.

— Позволь мне помочь тебе, подсказать…

Катрина молча смотрела на маму. Она, и правда, переживала. Какие же они разные… Для мамы по-прежнему важно общественное мнение, а для нее… Ее сердце впервые билось так сильно рядом с кем-то. Так уж получилось, — и это проделки провидения, не иначе! — что этим «кем-то» оказался сын знакомой многим семьи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы