Читаем Ветер утра полностью

1942

Бежит, гонима бурей гнева,         чудовищная стаяПод натиском советских армий,         как лед весенний тая.Вот отчего душа ликует,         услышав о героях,Вот отчего декабрь холодный         сияет ярче мая.Не ослабеет меч разящий,         отчизны не уступит,—Его для мщения заносит         народа мощь святая.Уже мы слышим клич военный         замученной Европы,—Она встает, в победах наших         надежду обретая.Безумцы лишь могли помыслить,         что наш Союз погибнет,Но мы предвидели победу         отеческого края.Народ наш, разума носитель,         низвергнет мир насилья,Где правят ненависть и злоба,         кровавых жертв алкая.Мы вражье логово разрушим,         мы Гитлера настигнем,И мы поднимем знамя правды,         преступников карая.

1942

Моя судьба в твоих очах теперь,Я словно воск в твоих руках теперь;Тебя не зная, пленником я был,—Свободным стал в твоих силках теперь.Не на словах я жизнь отдать готов —Меня ты можешь испытать. ГотовЯ за тебя погибнуть много разИ смерть принять как благодать готов!Не дам руки твоей врагу — поверь,Принять бесчестье не могу — поверь.Пусть голова моя падет, с твоейНе дам упасть и волоску — поверь!

1943

СПУТНИКИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия