Читаем Война Кортни полностью

- Благодарю вас, сэр. Огромное спасибо.”


Герхарда и других заключенных отвели в барак, где они теперь будут жить. Это было длинное, низкое здание. Внутри тускло освещенного помещения по всей длине здания тянулись две непрерывные линии деревянных коек, между которыми был узкий проход. Койки были трехъярусными. Заключенные спали на голых деревянных досках, без матрасов и одеял, по двое или даже по трое на каждой кровати.


Герхарду было отведено место на нижнем уровне одной из коек, и он подвергался воздействию любых жидкостей, будь то отходы жизнедеятельности, кровь или гной, которые могли капать с верхних уровней. Он делил это место с бывшим политиком-социал-демократом № 36419, который представился как Карл.


“Мы все еще пользуемся именами между собой, - сказал он. “Только так мы их и помним.”


Он был болезненно худ. Его глаза смотрели с лишенного плоти лица. Когда он улыбнулся, его зубы были желто-коричневыми.


“Как давно ты здесь?- Спросил Герхард, думая, что он, должно быть, один из самых долгоживущих заключенных.


“Я прибыл в марте, - ответил Карл. “Какое сегодня число? Я уже не знаю, какой сейчас месяц.”


Он спросил Герхарда, в чем состояло его преступление. Они поговорили о своем личном опыте работы в народном суде, и Герхард рассказал, как ему удалось сохранить куртку, выданную ему для пробы.


“Кстати, - добавил он, - когда нам раздавали номера, один из охранников упомянул что-то о салюте в Заксенхаузене. А это что такое?”


Карл издал хриплый смешок, который перешел в резкий кашель. “Ты садишься на корточки и вытягиваешь руки перед собой. Ты остаешься в таком состоянии столько, сколько они хотят, часами напролет. Для здорового человека это достаточно трудно сделать в течение нескольких минут. Для мужчин в нашем положении . . .- Он пожал плечами. “Это Заксенхаузен.”


В течение следующих нескольких дней Карл помогал Герхарду сориентироваться. Основная часть лагеря располагалась внутри огромного треугольника, обнесенного забором из колючей проволоки и охраняемого сторожевой вышкой, с которой на тюрьму внизу был наведен старый пулемет времен Первой мировой войны.


В основании треугольника, у сторожки, располагался большой полукруглый плац, где проходили переклички и на котором стояли две виселицы. Все казарменные здания расходились от этого открытого пространства.


“Каждая хижина рассчитана на сто сорок заключенных, - сказал Карл. - Но нацисты такие занятые ребята, арестовывают всех, кто им не нравится, что теперь в каждой хижине около четырехсот несчастных ублюдков. Иногда вы получаете много смертей, так что число идет вниз. Иногда приезжает много новых людей, так что он растет. Но четыреста-это почти нормально. Есть и женские хижины.”


Он посмотрел на Герхарда и снова хрипло рассмеялся. “Не питай особых надежд. Здесь не так уж много романтики. И если вы думаете, что наши охранники плохие, вы должны видеть сук, которые охраняют женщин. Еще одна проблема - они, кажется, не увеличили рационы, чтобы соответствовать цифрам. Я имею в виду, посмотри на нас . . .”


Помимо хижин, два главных здания внутри треугольника были тюрьмой гестапо, куда доставляли арестованных тайной полицией подозреваемых для допросов и пыток, и карцерами.


“Они сажают тебя в одиночную камеру, - сказал Карл. - Крошечные клетки, кромешная тьма, ни света, ни воздуха, даже меньше еды, чем вы получаете здесь. Большинство людей, которые входят, никогда не выходят. Те, кто это делает, настолько больны и безумны, что долго не протянут.”


За пределами периметра треугольника находились еще два блока. В одном из них находился “специальный лагерь” для высокопоставленных заключенных. В другом размещались британские и американские офицеры, которых поймали при попытке побега из обычных лагерей военнопленных или содержали как шпионов, а не как военнопленных.


- У нас тоже есть русские, их тысячи. Но в основном их убивают и запихивают туда . . .- Он указал на высокую трубу, из которой поднимался серый дым. “Крематорий.”


За треугольником находилось несколько промышленных предприятий, куда отправляли заключенных на работу. Самая тяжелая работа была на кирпичном заводе, где производились строительные материалы для предполагаемого Вельтаупштадта или “мировой столицы” Германии, о которой Гитлер мечтал еще с довоенных времен, когда Герхард был молодым архитектором, приписанным к мастерской Альберта Шпеера. Было бы забавно, если бы Герхарда заставили работать среди удушливой пыли и адского жара кирпичных печей. Вместо этого ему дали другое странно подходящее задание и отправили работать на завод, который делал детали для бомбардировщиков "Хейнкель".


Карл работал на той же производственной линии. “Некоторые из них намеренно изготавливают неисправные компоненты, - сказал он. - Им нравится мысль, что они могут заставить один из этих проклятых бомбардировщиков разбиться.”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги