Читаем Война Кортни полностью

- Много сахара, я думаю, - сказал Эймис, потому что если и существовало убеждение, которое объединяло британское население, так это то, что ничто так не восстанавливает моральный дух человека, как чашка горячего сладкого чая.


К тому времени, как напиток был приготовлен, Шафран сумела взять себя в руки. Она вытерла лицо носовым платком, выдавила из себя слабую улыбку, когда чашка оказалась у нее в руках, и сделала глоток.


- Что случилось?- спросила она.


“Одна из этих проклятых атак камикадзе, - ответил Эмис. - Самолет врезался в мостик крейсера, на котором служил Доэрти, когда он был на дежурстве. Бомба, которую он нес, слава богу, не взорвалась. Но удара было достаточно, чтобы убить всех в непосредственной близости. Смею сказать, что это слабое утешение, но все произошло в одно мгновение. Он не страдал.”


- О, Дэнни . . . Дэнни . . . Шафран поймала себя на том, что снова плачет, но заставила себя не поддаваться горю. Она должна была кое-что выяснить, прежде чем позволить себе это освобождение. - “Как вы узнали эту новость? Я не понимаю. . . Как они могли узнать обо мне?”


- В его шкафчике нашли письмо. Оно лежал в незапечатанном конверте. Он еще не закончил писать письмо, но конверт был адресован . . . тебе, сюда, в Норгеби-Хаус


. - Почему сюда?- спросила она, обращаясь скорее к себе, чем к Эймису. Тот факт, что она задала этот вопрос, подразумевал, что Доэрти знал ее домашний адрес.


“Возможно, он думал, что письмо попадет к тебе быстрее, если его отошлют по военному адресу, - предположил Эмис.


“О . . . да. . . Полагаю, в этом есть смысл. Что. . . что там было написано?”


“Ну, не знаю. Но оно у меня здесь, вместе с запиской от его командира. Давай я тебе его принесу.”


Эймис встал и перегнулся через стол, чтобы достать большой коричневый бумажный конверт, который он передал Шафран. “Они оба здесь. Слушай, мне надо идти на какое-то чертово собрание, но почему бы тебе не остаться здесь и не прочитать все наедине? Я позабочусь, чтобы тебя не беспокоили. Не нужно спешить . . .”


“А вы уверены?”


“Конечно. Не думай об этом. Мы с тобой прошли долгий путь . . .”


Шафран подождала, пока Эймис выйдет из комнаты. Она допила чай, открыла конверт и вытащила его содержимое: отпечатанное на машинке письмо, сложенное вокруг второго конверта. Она увидела свое имя: Капитан Саффрон Кортни Джи-Эм, первый помощник сестринского дела Йоменри . . .


Вид его почерка был болезненно заметным отражением его самого. Мысль о том, что он был жив, когда он водил ручкой по бумаге, и образ, который так ясно сформировался в ее сознании, когда он писал эти слова, были для нее невыносимы.


Она снова заплакала и должным образом взяла себя в руки, зная, что это был цикл, который застигнет ее надолго.. Она прочла первое письмо.


Дорогая Мисс Кортни,


Я знаю, что в такие моменты мало что можно сказать, чтобы уменьшить горе или потерю. Но я молюсь, чтобы эти несколько слов хоть немного облегчили вашу боль.


Лейтенант-коммандер Дэниел П. Доэрти был очень компетентным и мужественным офицером, в лучших традициях Военно-Морского Флота США. Его братья-офицеры восхищались им, а солдаты относились к нему с большим уважением. Он отличился в пылу сражения и с честью погиб на своем посту.


Он ни на секунду не пожалел о своем решении вернуться на действительную службу и не усомнился в том, за что мы все сражаемся. Я уверен, что даже если бы он знал, что уготовила ему судьба, его решение было бы таким же.


От себя лично я хотел бы добавить следующее: Дэнни говорил со мной о вас только один раз, но он сделал это с такой любовью, уважением и восхищением к вам, что я не сомневался в том, как много вы для него значите.


С моими глубочайшими соболезнованиями.


Искренне ваш,


Джеймс Ф. Винстон (капитан ВМС США)


Воспоминания нахлынули на Шафран: первый раз, когда он вошел в ее комнату в Эрайсейге; прогулка по дюне к морю в Камусдарахе; улыбка на его лице, как у мальчика, которому сошло с рук что-то ужасно непослушное, когда он смотрел на нее сверху вниз, после того как они впервые занимались любовью.


Интересно, держал ли Эймис где-нибудь в своем кабинете бутылку виски или бренди, как и большинство старших офицеров. Она чувствовала, что ей нужно выпить чего-нибудь покрепче чая, прежде чем читать письмо Дэнни. Она приказала себе не быть такой чертовски слабой. Он заслуживал от нее большего. Она вынула его из конверта и прочла::


Моя дорогая милая Саффи,


Я начал Бог знает сколько писем к тебе и еще ни одного не закончил. Может быть, на этот раз мне повезет. Я скажу то, что раньше был слишком труслив, чтобы сказать.


Детка, я без ума от тебя.


Помнишь тот первый раз, когда мы были вместе, в ночь перед моим отъездом из Шотландии? Помнишь, как ты спросил меня, был ли я когда-нибудь влюблен? Я сказал, что не знаю. Как ты можешь это знать?


Ты сказала, что даже не нужно об этом думать. Любовь наполняет тебя до краев. Ты не можешь пропустить это. И я сказал, что завидую парню, который заставляет тебя чувствовать себя так.”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги