Читаем Война Кортни полностью

Новости с фронта, как с Востока, так и с Запада, были безжалостно ужасны. Угроза Рейху росла с каждым днем. Русские находились всего в шестидесяти километрах к востоку от Берлина. Англичане и американцы находились на Западном берегу Рейна. Но сейчас о таких заботах можно было забыть. В этот единственный день Конрад фон Меербах мог позволить себе побаловать себя.

***

Герхард прошаркал в приемную доктора. Снаружи на земле лежал густой снег. Даже в помещении его прерывистое дыхание повисло в воздухе. Санитар записал его номер, записал его на бланке и рявкнул: "закатайте рукав.”


Герхард молча посмотрел на него. Ему было трудно понять, что было сказано, а тем более перевести слова в действия. Холод, постоянный грызущий голод и страшная усталость, вызванная невозможностью нормально выспаться на переполненных койках, лишили его разума и способности рассуждать.


Санитар отвесил ему пощечину. Он почувствовал, как у него отваливается зуб. Где-то была боль, но его чувства притупились.


- Закатай рукав!- крикнул санитар.


На этот раз Герхард услышал его, но его неуклюжие пальцы не слушались. Санитар закатал рукава пиджака и мундира Герхарда в его изможденную руку, схватил его за запястье и потащил к доктору, который держал металлический шприц со стеклянным наконечником.


“Как, черт возьми, я могу воткнуть в него иглу?- пробормотал доктор, глядя на лишенную плоти конечность. - Согните локоть, - сказал он санитару. “Как будто он хвастается своими бицепсами.”


Санитар сделал, как ему было сказано. Над костью виднелся кусочек мускула. Доктор уколол его иглой. Санитар толкнул Герхарда, и тот, кувыркаясь, бросился в дальний конец комнаты, где его ждал капо, один из заключенных, работавших на администрацию лагеря. Он был крупным мужчиной, хорошо упитанным, приятным и теплым в своем меховом пальто.


Герхард узнал его, но не сознательно, а так, как животное узнает человека, которого оно знает и боится, потому что этот человек плохо с ним обошелся. Рефлекс, порожденный повторным наказанием, подсказал ему, что этот капо был жестоким и жестоким человеком, поэтому он наклонился и поднял руки, чтобы защитить голову, когда проходил мимо.


Капо пнул Герхарда в зад, и тот растянулся на полу. Он снова пнул его в ребра и крикнул: "Вставай, кусок дерьма!”


К его удивлению, заключенный 57803 вскочил на ноги. Словно кто-то ударил током по его костлявому телу.


Реакция Герхарда тоже стала для него шоком. Он не мог этого понять. Внезапно он снова почувствовал себя живым: его тело наполнилось энергией, а разум стал острее, чем был в последние месяцы. Он посмотрел на капо и подумал: - "Я тебя знаю. Ты один из русских военнопленных. Ты был в преступной банде до войны. Вот почему эсэсовцы завербовали тебя в капо. Они ценят садистов. Они - полезные союзники в войне против человечества.


•••


Вернувшись в амбулаторию, доктор заметил, что в комнату вошел комендант лагеря Антон Каиндл.


- Мы готовы к эксперименту?- Спросил Каиндл.


- Да, Штандартенфюрер. Заключенным была введена наша улучшающая работоспособность формула D-IX, представляющая собой смесь наркотического кокаина, метамфетаминового стимулятора первитина и опиоидного обезболивающего Эукодала. Это должно значительно повысить их уверенность и уровень энергии, а также повысить их болевой порог.”


“Они будут выступать более оживленно, чем обычно?”


“Правильно. Однако мы не можем сделать никаких окончательных заявлений до тех пор, пока результаты не будут собраны и сопоставлены со стандартными цифрами. Но если наша рабочая гипотеза верна, это приведет к значительному улучшению производительности.”


“И каковы же, по-вашему, будут последствия этого?”


- Заключенные ослабли от недоедания и болезней. Их сила уменьшается; никакое лекарство не может изменить этот факт. Поэтому они будут расходовать свои ресурсы более интенсивно, чем в противном случае, с гораздо более серьезными последствиями.”


- Опишите, пожалуйста, эти последствия.”


- Короче говоря, они пойдут быстрее. Они будут игнорировать боль от своих волдырей и порезов. И тогда их сердца взорвутся, и они упадут замертво.”


Каиндл просиял. “Идеально. У нас сегодня важный гость, доктор. Я обещал ему первоклассное развлечение. Я не хочу, чтобы он разочаровался.”


•••


Официальная причина, по которой заключенных заставляли проходить до сорока километров в день в плохо подогнанных военных ботинках, заключалась в том, чтобы проверить обувь, прежде чем ее отдадут воинам. Вторая причина заключалась в том, чтобы проверить людей, которые шли. Врачи хотели знать, как долго может продержаться человеческое тело, когда оно истощено, измучено болезнью и усталостью и находится на грани смерти. Как показал Сталинград, фронтовики вполне могли оказаться в таком состоянии. Их генералы должны были знать, что они могут сделать в таких обстоятельствах.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги