Читаем Война Кортни полностью

- Если я скажу тебе что-то такое, чего не должна говорить, обещаешь ли ты мне, клянусь честью, не говорить об этом ни одной живой душе?”


“Конечно . . . но не думай, что тебе нужно что-то говорить. Нет, если тебе будет стыдно это говорить.”


Маргарет вздохнула. - Я уже несколько недель ношу его на шее, как груз.”


“Что же это?- Спросила Шафран.


“Мне кажется, что-то здесь не так . . я имею в виду, в поле. Не могу сказать, где именно . . .”


“Конечно, нет, я понимаю.”


“Но . . . хорошо. . . в одной конкретной стране может возникнуть серьезная проблема. Это именно то, на что надеялся Си.”


- Чтобы помочь им получить то, что они хотят, ты имеешь в виду?”


“Да. Если все так плохо, как кажется, это может стать концом для всех нас. Они закроют Бейкер-стрит навсегда.”


***


Это было в начале ноября, на третьем месяце Сталинградской кампании, и город превратился в ад бомб, снарядов и воющих ракет "Катюша"; в ад пламени и удушливого дыма; в мясорубку человеческого мяса. Сотни тысяч людей были брошены в бой, новые трупы лежали на гниющих останках старых, но русские все еще цеплялись за последний клочок города на Западном берегу Волги. До тех пор, пока они удерживали его, их можно было снабжать и усиливать с дальнего берега, с Востока, который все еще находился в советских руках. Красная Армия могла продолжать подпитывать печь пулями, снарядами и людьми, и бойня должна была продолжаться.


На истребительных эскадрильях сказывалось истощение сил. С каждым днем истребители Герхарда, казалось, сталкивались с все большим количеством советских самолетов, и их количество становилось все больше. Эскадрилья Герхарда сократилась вдвое—с двенадцати пилотов до шести (молодой Отто Браун, как и многие другие, давно уже был сбит с неба), и часто не хватало ни рабочих самолетов, ни топлива, чтобы поднять их в воздух.


Герхард провел утро в ангаре в питомнике, аэродроме в двадцати километрах к западу от Сталинграда, который был его базой с середины сентября, изучая каждый миллиметр уцелевших "Мессершмиттов" эскадрильи с двумя старшими наземными экипажами. Практически нулевая видимость, вызванная густым морозным туманом, удерживала немецкие и русские самолеты на земле с самого рассвета. Но в тот же день была возможность начать боевые действия, поэтому он хотел убедиться, что часть его самолетов готова к вылету.


Закончив работу, он направился в офицерскую столовую. Фюрер произносил речь, которую передавали по радио, и горе солдату, который не слушал ее. У Герхарда не было другого выбора, кроме как принять бред человека, которого он теперь считал маньяком-убийцей, но будь он проклят, если собирается пройти через это испытание без помощи большой выпивки.


Когда он шел по летному полю, туман рассеялся, но даже в десяти метрах от его лица ничего нельзя было разглядеть. Внезапно из мрака появилась еще одна фигура, армейский офицер, закутанный в шинель, с опущенной головой, по-видимому, не обращая внимания на окружающее.


- Берегись! - Крикнул Герхард.


Солдат остановился на расстоянии вытянутой руки от Герхарда. Его шинель была грязной и рваной, как лохмотья нищего, но на плечах красовались нашивки майора того же ранга, что и Герхард. Он поднял голову, обнажив меловую кожу и впалые, покрасневшие, полумертвые глаза, которыми теперь обладал каждый встреченный Герхардом немецкий пехотинец.


“Прошу прощения, - сказал он. - Меня зовут Верт . . . Майор Андреас Верт.”


- Майор Герхард фон Меербах.- Он сжалился над братом-офицером. - Если ты не возражаешь, Верт, я скажу, что ты выглядишь так, как будто тебе не помешала бы хорошая еда. И выпить. Я планирую получить и то и другое, пока буду слушать, как фюрер благословляет нас своей мудростью. Могу я пригласить Вас присоединиться ко мне?”


- Хорошая еда . . . а это что такое?”


Герхард усмехнулся. - Странная старая традиция. Возможно, тебе это понравится.”


“Тогда как же я могу отказаться? Спасибо, фон Меербах. Чертовски любезно с твоей стороны.”


Питомник был тем пунктом, откуда из Сталинграда вывозили тяжелораненых. Неудивительно, что по дороге в офицерскую столовую они встретили армейского врача, который представился штабным врачом Клаусом Прюссом. Его звание было равнозначно званию капитана армии или Люфтваффе, что делало его младшим по военному званию. Но у врача всегда есть определенный статус, и Прюсс, казалось, нуждался в пище больше, чем Верт. Герхард присоединил его к нашей компании.


Дневная трапеза состояла из тушеного мяса неопределенного вида, по большей части жирного, костяного или хрящевого, а также пюре из репы и черного хлеба. Двое армейцев проглотили это неаппетитное блюдо так, словно это была самая изысканная кухня. Когда Герхард предложил им по бутылке настоящего немецкого пива, чтобы запить еду, они чуть не заплакали от благодарности.


- Боже мой, вы, ребята из Люфтваффе, неплохо зарабатываете, - заявил Верт, опустошив свою тарелку и опустошив бутылку.


“Это помогает следить за самолетами снабжения, - заметил Герхард.


“Это уж точно. Я должен снова посетить это заведение.”


- Месье всегда желанный гость.”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги