Читаем Война Кортни полностью

Эти зомби-солдаты разбили лагерь вокруг питомника. Каждый раз, когда приземлялся бомбардировщик или транспортный самолет, те из раненых, кто был в состоянии двигаться—или те, кто притворялся раненым,—перебирались через сломанные ограждения, через ангары и рассредоточенные зоны к взлетной полосе, где самолет останавливался. Взводы военной полиции, Фельд-жандармерии, известные как” цепные псы " из-за небольших металлических щитов, которые они носили на цепях вокруг шеи, были развернуты, чтобы контролировать людей. Они выполняли свою задачу угрозами, ударами и прикладами винтовок, а когда напор отчаявшихся людей грозил захлестнуть самолет, - залпами орудий.


Герхард увидел, что в этот самый момент идет бой. Транспортный самолет "Юнкерс-52" стоял на рулежной дорожке, готовясь к взлету. Но его двери были открыты, и люди поднимались на борт, в то время как закованные в цепи собаки сдерживали орду раненых.


- Берти, ты видишь этот Ю-52?- Герхард звонил по рации. “Мы посадим тебя на этот самолет. Я клянусь в этом. Я собираюсь вытащить тебя из этой дыры. Но ты должен совершить посадку. Это же приказ!”


В наушниках Герхард услышал ответ Шрумпа:” Jawohl, mein Führer", - и теперь он улыбнулся, потому что, если бы его друг сохранил чувство юмора, у него было бы достаточно жизни, чтобы посадить самолет.


Он должен был сделать это один, потому что не было аварийных бригад и пожарного тендера, ожидающего их, чтобы поприветствовать. Те дни давно прошли. Это был каждый человек для себя.


“Вот что мы сделаем, - сказал Герхард. Было жизненно важно, чтобы Шрумп верил, что надежда еще есть. - Во-первых, вы должны приземлиться. Я войду следом за тобой. Если ты напортачишь при посадке, я врежусь прямо в тебя, и мы оба будем мертвы. Но ты ничего не испортишь. Ты приземлишься. Я приземлюсь. Я приеду, вытащу тебя из самолета, отвезу к этому Хейнкелю и прикажу пилоту впустить тебя на борт. Он скажет: "Да, господин обер-лейтенант, немедленно!’ И мы с ним будем кричать на всех, кто нас слышит, и тебя посадят в самолет, а потом ты окажешься в больнице с какой-нибудь хорошенькой медсестрой, которая будет заботиться о тебе, думая, насколько тебе лучше, чем твоему бедному ублюдку-другу, который все еще торчит в Сталинграде. Понял?”


Ответа не последовало. Взлетная полоса приближалась. Самолет Шрумпа почти царапал крылья и хвостовые части, торчащие из-под обломков.


“Может быть, ты начнешь с того, что опустишь шасси, старина? Это всегда помогает, - предположил Герхард.


К его изумлению, шасси 109-го самолета Шрумпа начало опускаться с крыльев. Но земля становилась все ближе, а колеса все еще оставались почти горизонтальными.


Ради бога, убери их!


Герхард старался сохранять спокойствие. Ему нужно было собраться с мыслями, чтобы приземлиться достаточно близко к Шрумпу и спасти его, не попав под обломки при аварийной посадке.


109-му потребовалось несколько секунд, чтобы опустить колеса, но время, казалось, бежало сразу с двумя скоростями: ходовая часть начала ползти, в то время как земля неслась навстречу обоим приближающимся "Мессершмиттам" с десятикратной нормальной скоростью.


А потом эти два потока слились в один, когда колесо Шрумпа опустилось и мгновение спустя коснулось земли. Герхард увидел, что летательный аппарат перед ним накренился, но, приземлившись в его воздушном потоке, остался стоять прямо, понимая, что это делает его скорость намного выше, чем если бы он приземлился в чистом воздухе. Он помчался за самолетом Шрумпа так, что его пропеллер почти взметнул хвост, затем, как гонщик, совершающий маневр обгона, ему удалось проскочить мимо, не столкнувшись двумя парами крыльев.


Все дело было в том, чтобы остановить самолет и распахнуть купол над его головой. Герхард отстегнул ремни, вскарабкался на крыло, спрыгнул вниз и побежал через пятьдесят метров взлетной полосы между своим самолетом и самолетом Шрумпа.


Он видел языки пламени, вырывающиеся из капота двигателя и облизывающие фюзеляж. В баках почти не осталось горючего, но его хватило бы, чтобы разжечь пожар, от которого загорелся бы весь самолет.


Герхард добрался до 109-го, усталость и недоедание оставили его истощенным, даже после этого короткого спринта. Ему потребовались все его силы, чтобы втащить себя на крыло и открыть люк. Шрумп рухнул на рычаги управления в кабине пилота. Приземление отняло у него все силы до последней капли.


Герхард посмотрел вниз, в пространство для ног под панелью управления, и с трудом сглотнул от увиденного. Из-под голени виднелись только кожа и кости. Его придется ампутировать.


"Наверное, он больше никогда не полетит", - подумал Герхард. И потом - везучий ублюдок.


Но если ему не сделают ампутацию, Шрумп умрет. Кровь пульсировала из его ноги и собиралась в лужу на полу кабины.


“Давай вытащим тебя отсюда, - сказал Герхард, освобождая Шрумпа от ремней безопасности. Он просунул руку в кабину, между спинкой и сиденьем друга, и ухитрился просунуть руки под мышки Шрумпа.


Герхард напряг ноги и потянул изо всех сил.


Шрумп не сдвинулся с места.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги